А я уже успела посметь
Есть у меня смутное подозрение, что к весне я выпишусь из "Основ литературного творчества". Эгем, так и не стану спецом в этом самом творчестве. Потому как еженедельная необходимость сдавать эти тексты превращает мои выходные в настоящую пытку: меня мучает не сам процесс написания, до которого я добираюсь в лучшем случае вечером в воскресенье, а то и с утра в понедельник, а нависающая, как дамоклов меч, необходимость что-нибудь придумать. И с каждым разом задания - все чудесатее и чудесатее.
А потом этот синдром, про который писал Набоков в приложении к "Лолите". Когда он писал роман по-английски, ему казалось, что все трудности из-за несовершенного владения иностранным языком: по-русски вышло бы куда проще и лучше. Я сейчас пребываю на этой же стадии заблуждения. Я чувствую, что постоянно использую неизвестные мне слова... не чувствую язык настолько, насколько это нужно, чтобы написать именно то, что имею в виду, и иметь в виду именно то и куда больше, чем пишу. Мне тоже мерещится сейчас, будто, орудуй я родным языком, преуспела бы во всем. Как известно, в примечании к русской версии "Лолиты" Набоков написал, что это иллюзия: тяжело обращаться с любым языком.
По крайней мере, наверное, в этом есть какой-то плюс, что я в своих текстах коряво изъясняюсь по-украински: у меня есть, по крайней мере, в голове эта дорога для отступления... неиспользованная возможность написать (что-то другое или это же, усовершенствованное) на самом деле хорошо на родном языке.
По правде для меня не является секретом этот процесс: как я "теряю" язык, как я коряво теперь говорю по-русски, как у меня сложно подбираются слова...
А потом этот синдром, про который писал Набоков в приложении к "Лолите". Когда он писал роман по-английски, ему казалось, что все трудности из-за несовершенного владения иностранным языком: по-русски вышло бы куда проще и лучше. Я сейчас пребываю на этой же стадии заблуждения. Я чувствую, что постоянно использую неизвестные мне слова... не чувствую язык настолько, насколько это нужно, чтобы написать именно то, что имею в виду, и иметь в виду именно то и куда больше, чем пишу. Мне тоже мерещится сейчас, будто, орудуй я родным языком, преуспела бы во всем. Как известно, в примечании к русской версии "Лолиты" Набоков написал, что это иллюзия: тяжело обращаться с любым языком.
По крайней мере, наверное, в этом есть какой-то плюс, что я в своих текстах коряво изъясняюсь по-украински: у меня есть, по крайней мере, в голове эта дорога для отступления... неиспользованная возможность написать (что-то другое или это же, усовершенствованное) на самом деле хорошо на родном языке.
По правде для меня не является секретом этот процесс: как я "теряю" язык, как я коряво теперь говорю по-русски, как у меня сложно подбираются слова...
Когда я оч усердно занималась английским у меня была такая же фигня: я вместо русских букв писала анлийские. и вместо русских слов говрила английские...
Ага, а еще есть такое понятие, как оценка за триместр, от которой напрямую зависит стипендия. Сейчас вот она у меня хорошая, чего я и дальше хочу
Когда я оч усердно занималась английским у меня была такая же фигня: я вместо русских букв писала анлийские. и вместо русских слов говрила английские...
Ну, хм! Это и я умею: называется писать по-английски или говорить по-английски. Точь-в-точь как ты описываешь
Да да. У меня было и такое. Или когда я переводила текст с английского на русский: Многие пипл пользуются метро.
Нда...
Ага, а еще есть такое понятие, как оценка за триместр, от которой напрямую зависит стипендия. Сейчас вот она у меня хорошая, чего я и дальше хочу
А! тогда понятно!
Да уж, это точно передоза языка, если так получается.
А что касается украинского, то этим летом я стал невольным слушателем изысканнейшего украинского мата. Уже не помню контекст, но оратор у пивного ларька продемонстрировал виртуозное владение ненормативной лексикой, но аудитория (все кроме меня) не была впечатлена, и под дружное "пошел <отсюда>!" он удалился.
Видимо, что наслаждаться подобной картиной, нужно, чтобы эстетические критерии перевешивали этические, а наше (пост)советское воспитание в основном предполагает обратное...
О том и эссе, кстати. "Литература и мораль". ТАк и не написала.
И это тоже, ага. А в основном - просто попробовала отложить, как всегда... Хобби такое - испытывать дедлайны на прочность, растягивая их, пока не лопнут.