А я уже успела посметь
Когда я дописывала последние буквы в предыдущей записи, как раз появился профессор Аксер, к которому уже выстроилась очередь на аудиенцию (но я была по всему праву первая
). Очень меня порадовало, как он и проф. Буйницкий, которого тоже пригласили специально, что потенциально мною поруководить, отреагировали на мое изложение исследовательской концепции. То, что мне удалось ее более-менее связно изложить на польском, меня тоже порадовало. (В отличие от прошлого года, там не было слов "постколониальная критика", поэтому не возникло тех претензий о том, что это, мол, новомодное течение в интерпретации, не имеющее отношения к имманентности исследуемых текстов. Да-да, очень важно, как ты назовешь одно и то же.) Порадовало, как умудренные литературоведы заявляют о том, что вот они "собирают" приключенческие романы, и упоминают о коллегах, например, в Будапеште, которые "собирают" Карла Мая так же, как вот они - Сенкевича. В польском литературоведении, конечно, есть существенное оправдание для серьезного занятия приключенческой литературой, а именно наличие текста такого несомненного классика как Сенкевич. Напридумывали мне сходу нескольких еще авторов, чьи тексты имеет смысл посмотреть, а также пообещали подобрать теоретические материалы. И пообещали еще свести меня с другим важным профессором, но только тогда, когда я уже вот это все перечитаю.
А вчера я попала на лекцию по немецкой литературе для студентов института германистики, и оказалось, что эта лекция читается на немецком. Причем не то, чтобы приглашенным лектором, а вполне польским лектором, просто считается положенным преподавать германистам об их специальности на языке оригинала. Ну, хорошо, что это меня ни на какую другую экзотическую литературу занесло. А так я порадовалась, что я вполне могла следить за ходом лекции и пропускала в виду незнания совсем не критический для понимания процент слов.
Сегодня же хочу чуть позже сходить на "интерпретацию литературных текстов" для студентов института ориенталистики. Остается еще только разобраться, к каком корпусу относится указанная в расписании аудитория.
![:bat2:](http://static.diary.ru/picture/3224928.gif)
А вчера я попала на лекцию по немецкой литературе для студентов института германистики, и оказалось, что эта лекция читается на немецком. Причем не то, чтобы приглашенным лектором, а вполне польским лектором, просто считается положенным преподавать германистам об их специальности на языке оригинала. Ну, хорошо, что это меня ни на какую другую экзотическую литературу занесло. А так я порадовалась, что я вполне могла следить за ходом лекции и пропускала в виду незнания совсем не критический для понимания процент слов.
Сегодня же хочу чуть позже сходить на "интерпретацию литературных текстов" для студентов института ориенталистики. Остается еще только разобраться, к каком корпусу относится указанная в расписании аудитория.
І як же вдалося назвати))? Це й на нашій кафедрі цінний навик)))
"интерпретацию литературных текстов" для студентов института ориенталистики
О, а там з якоюсь специфікою місцевого матеріалу - чи загально-теоретичний курс?
І як же вдалося назвати))? Це й на нашій кафедрі цінний навик)))
Просто окреслила проблематику дослідження: національний авто-образ на екзотичному тлі, вибудовування національної ідентичності і повідомлення її своїм юним читачам авторами різних європейських літератур. Це, звісно, не езоповою мовою те ж, що і "постколоніальна критика", але якщо не казати, на які методологічні напрацювання я теж спираюся...
О, а там з якоюсь специфікою місцевого матеріалу - чи загально-теоретичний курс?
Поки що до кінця не зрозуміла, бо слухачі здебільшого з факультету орієнталістики, чи буде там застосування до важливого для них матеріалу, але сьогодні була лекція про методологію Лансона. Слухай, я вперше почула у живому мовленні, щоб хтось казав «iż»! Настільки "по-писаному" лектор говорить. Зате він мені сказав, де в інтернеті знайти програмку його курсу, я знайду і дізнаюся
Этот преподаватель, к которому сегодня ходила на лекцию, еще читает курсы по литературам Африки на европейских языках, в частности отдельный курс о франкофонной африканской литературе. Но курс, на который я попала, он для разных специальностей ориенталистики, не только для африканистов, поэтому, видимо, на польском
Но судя по расписанию хотя бы кафедры культуры и языков Африки, там есть группы по специальности суахили и по специальности амхарский, и им в огромном количестве преподают эти вот языки - почему бы не на них? Это зависит уже от того, остается ориентализм как наука тем, о чем писал Саид, (т.е. исключительно объектным восприятием Другого), или это уже современная наука. В первом случае, я имею в виду, ориентальные языки - это только ключ к чему-то другому, например, санскрит - к индоевропейской праистории, иврит - к Библии, арабский - к управлению Египтом. (Я упрощаю, конечно) Я не знаю, на самом деле, читаются ли студентам по специальности суахили лекции о литературе на суахили - на суахили. Только, боюсь, если бы я пошла проверять, это бы выглядела куда глупее, чем с германистикой
Это изучение Востока в самом широком смысле, то есть "незападных" языков, культур, литератур и т.д.
И почему сразу «тупица»