11:06

А я уже успела посметь
21:33, 28 июня 2013 г.

Сегодня была пятница – обычно нерабочий день в университете, но именно сегодня сделали учебным днем, поскольку программа началась только во вторник, чтобы как-то восполнить тот факт, что это не целая неделя.
С утра толпа студентов из моего общежития прилилась к тем воротам, через которые нам естественнее всего заходить на территорию университета (целый огороженный квартал, а два квартала с комплексами общежитий – соседний квартал и еще один неподалеку), и оказалось, что раздвижные двери в специальную будочку, где сидят охранники и нужно проходить через рамку, не открываются. У охранников выходной, стало быть. Пошли искать другой вход – оказалось, что открыт один, со стороны автобусной остановки. В результате получилась маленькая экскурсия по пустому кампусу.

Расскажу немного про строение курса. Честно говоря, мне было страшно любопытно, как может выглядеть интенсивная языковая школа, я раньше никогда ни в чем таком не участвовала. Итак, занятия бывают с воскресенья по четверг, в воскресенье и четверг по три пары, а в другие дни – по две с половиной. Их ведут две преподавательницы. Вчера мне показалось, что они как-то специфически разделили свои сферы, одна рассказывала про грамматику, а другая вела все остальное, но пока что непонятно. Сегодня весь день была одна из них, видимо, чтобы только одного человека дергать в выходной. Я впечатляюсь тем, как им обеим удается удерживать внимание студентов в течение таких длинных занятий.

Что касается студентов, то их количество в этой группе все возрастает. Сегодня насчиталось уже 21. Студенты из разнообразнейших мест, но в основном из Европы-Америки, все-таки такую тенденцию проследить можно. Все старательно общаются и на переменах на иврите, хотя забытые слова вворачивают, например, на английском, на французском (так, типа, всем все равно). Некоторые из них напоминают анекдот, который я читала когда-то в учебной газете по ивриту:
Американец, который изучал иврит, съездил в Израиль. По возвращении его спрашивают:
- Ну что, у тебя были проблемы с тем, чтобы понимать израильтян на иврите?
- Нет, это у них были проблемы с тем, чтобы понимать меня.

Хуже всего понимаю одну американскую барышню, которая еще и крайне активная, постоянно пытается что-то говорить, но с катастрофическим американским акцентом и еще и, кажется, не умеющая ясно строить свои высказывания и постоянно вворачивающая слова-паразиты вроде «like» , «I mean» и пр., прямо на английском.
Есть дама (не поняла, откуда, кажется, франкофонная), у которой семеро детей. Студентки, которые вообще-то тут учатся и бегают досдавать экзамены с пар. Молодой человек, который живет в Израиле, выступает экспертом в смысле сравнения странных грамматических форм с арабским и рассказывает, что детский сад, куда ходят его дети, излишне гетеро-нормативный. Двое ребят, которых прислали на программу как победителей олимпиады, которую проводил один фонд в Санкт-Петербурге (ок, эти детали я знаю не из наблюдения за ними в классе). Какой-то парень, который в состоянии на ходу при объяснении форм какого-то слова рассказать: а вот в этом стихе из «Мишны» это слово употребляется по-другому. У нас в группе есть только один китаец, зато в более низких уровнях существенно больше. Видимо, это нужно воспринимать так, что любой человек на любой позиции с 15%-ой вероятностью является китайцем… Сегодня видела еще одну большую прибывающую группу.

Единственное, что мне пока что не понравилось на занятиях – это что сегодня нас на полпары повели распевать песни. Я уже сталкивалась с таким в других языках, и это меня возмущает, поскольку я прихожу на занятие по языку, а не на занятие по пению. Но многие студенты считают это отличным времяпровождением. К сожалению, сегодня это даже не сопровождалось разбором текста с т.з. языка, просто – пение с розданных песенников. К счастью, такое обещают еще только когда-то один раз. Ну, а я с все еще не долеченным горлом просто посидела на концерте, получается.

А еще меня после занятий «вызвали на ковер» к координатору курса. «А кто Вам сказал идти на уровень «далет»?» - спросила она. Видимо, это вся путаница каким-то образом сложилась в голове у кого-то в настоящую картину, и эта картина показалась подозрительной. Например: то, что «гимель» слишком легкий, я бы не могла успеть понять за 15 минут, после которых я побежала наверх, и что ни один из преподавателей «гимеля» не видел меня в лицо и не говорил, что мне нужно пойти поискать другой уровень… Как-то они про это все коммуницируют, получается. К счастью, моего мнения о том, что уровень мне подходит, оказалось достаточно.

@темы: Иерусалимский университет

22:01

А я уже успела посметь
19:47, 27 июня 2013 г.

Спешу сообщить, что упомянутые в предыдущем посте непонятности успешно решены, и теперь самое «беспокоящее» меня в организационном плане – это где бы добыть интернет поближе к компьютеру.
Хочу рассказать о том, как я попала в группу, в которой, в конце концов, оказалась. С утра я побежала завершать регистрационные штуки, чтобы получить студенческий (на входе в университет его очень настойчиво проверяют охранники, прежде чем пропустить через рамку), бумажку для поселения в правильную комнату и направление в определенную группу. По результатам предварительного тестирования меня разместили на уровень «гимель» (согласно алфавиту: алеф – бет – гимель, то есть третий по счету), а также в понедельник предлагалось написать сочинение, чтобы уточнить размещение, но в понедельник я вещала про приключенческие романы. Поэтому пришлось обойти эту процедуру, и, получив бумажку, я пошла в указанную комнату.
Занятие к этому моменту уже шло, я познакомилась с преподавательницей на основе своего «бегунка», нашла в соседнем помещении кресло и присоединилась к группе. Группа как раз находилась в процессе распевания форм нерегулярных форм глаголов, совершенно распространенных – то есть изучаемых где-то на втором месяце изучения языка. Ну, повторяют, подумала я. Потом были еще какие-то глубокомысленные упражнения на эти глаголы, и у меня в голове появилась мысль: «Я точно должна тратить на это свое время?» Потом я подняла руку в ответ на какой-то вопрос, и преподавательница стала объяснять остальной аудитории слова, которые я использовала. Потом уже у нее появилась мысль, которую она выразила предложением пойти в офис и уточнить уровень. Ну, думаю, я же их только пять минут назад дергала по поводу своей регистрации, ладно, дождусь перемены. Потом еще немного послушала и все-таки пошла, поражаясь, как предварительный тест мог быть настолько неточным, почему приехавшая со мной коллега не ужаснулась (я же представляю ее уровень) и т.д.
В офисе мне предложили написать сочинение, чтобы перераспределение на уровень «далет» (следующий) получилось обоснованное, а не на уровне «хочется-не хочется». Выдали бумажку – часть «экзамена на завершение уровня гимель» и посадили в отдельную комнату. Я постаралась вспомнить побольше сложных слов, которые я знаю, хотя, честно говоря, после вчерашних переездов вспоминалось не очень (и вообще до моей первой чашки кофе). Но постаралась, ведь они при определении уровня, насколько я знаю, очень много внимания уделяют сложным словам. Сдала на проверку, и через некоторое еще время мне сообщили, что да, сочинение отличное. Пока ждала вердикта, пообщалась с парнем из Италии, который тоже писал экзамен для перехода, только он хватил слишком высоко, понял, что занятие слишком сложное и хотел перейти на более низкий уровень, тоже – на «далет». (Зачем при этом писать экзамен, для меня осталось загадкой).
«А как у Вас с грамматикой?» - поспрашивали меня. (Ну, думаю, все лучше, чем на уровне тех неправильных глаголов). «А Вы читаете?» - а я в свою очередь «похвасталась» тем, что я с целью изучения языка смотрю псевдо-новостную передачу с израильского телевидения – что-то вроде «Итого», если кто-нибудь из моих читателей помнит, что это такое было). «Хорошо, - сказали мне, - но знайте, что у нас демократия, а не диктатура, если Вам будет сложно, то можно будет вернуться, все в порядке». Количество оговорок никак не сочеталось в моей голове с той мерой несоответствия уровню класса, которую я увидела.
Тогда мне дали одобрительную записку к другой сотруднице, которая уже выдала мне новый бегунок на уровень далет. Тем временем как раз закончилась первая пара, и я в коридоре встретила ту самую преподавательницу, к которой я заходила на занятие.
«Ну как, - спросила она, - Вам удалось переписаться? Вы теперь в группе «бет»?»
«Эммммм, - ответила я, - я теперь в группе «далет», меня успешно перевели».
«Ну, тогда совсем непонятно, как Вы вообще оказались на уровне «алеф»!»

Получилось, что произошел какой-то обмен аудиториями, о котором мало кто знал (по крайней мере, не барышня в офисе), и на место одной из групп уровня «гимель» пришла группа вроде «алеф-плюс», то есть тех, кто уже не должен начинать с алфавита, но до целого уровня еще далеко. Судя по тому, что Нина искала меня в той аудитории, произошло именно так, а не я просто зашла в первый попавшийся класс, считая, что это мой.
Вот так я случайно попала на уровень «далет», на который я как-то так изначально и собиралась, и всем об этом намерении рассказывала, аж пока не получила тот результат предварительной сортировки. На этой перемене как раз в группу «далет» пришло несколько новых людей, вот так же пересортированных (как я) или поздно приехавших (как я), так что мой приход посреди процесса не был чем-то странным и исключительным. Уровень очень мне подходит. Преподавательницы говорят очень понятно для меня (да-да, честно, после скорости новостных передач….), объясняют вещи как раз в одном шаге понимания, а студенты тупят на вспоминании тех же слов, что и я, и вздыхают «мы же знали» на вспоминании тех же слов, что и я, - ну, примерно, конечно, всегда кто-то что-то знает, и я в том числе. Прелесть этой ситуации в том, что наверняка, придя на настоящий «гимель», я бы не почувствовала так ярко различие и не отважилась идти переписываться, и осталась бы там. Не сомневаюсь, и там бы получила много полезного, Нина рассказала, какие они разбирали сложные лексические темы, и я понимаю, что именно в такой ситуации я бы не подумала, что «я тут все знаю». Но все-таки, я уверена, что с языками надо брать по самой высокой еще понятной планке, это самое вдохновляющее и полезное.

@темы: Иерусалимский университет, Иерусалим

18:57

А я уже успела посметь
21:40 на моем бортовом компьютере, 26 июня 2013 г.

Вообще-то уже по-хорошему нужно идти спать, тем более, что я проснулась около 20 часов назад. Но некоторые яркие впечатления хочется зафиксировать.
Итак, я проснулась перед 2 часами ночами по времени того пояса, в котором сейчас нахожусь – и которое было выставлено на моем телефоне – ну, а по тому, в котором тогда находилась, перед тремя, не слишком-то лучше. Будильник был самонадеянно поставлен на полчаса позже, но поскольку грузинскую симку я как раз вечером вернула ее законному владельцу и поставила украинскую, всю короткую мою ночь мой телефон осчастливливал меня приветствиями в Грузии.
Прокручу рассказ о том, как за время ожидания в аэропорту рассвело, как во время полета у меня чуть-чуть прорезался голос, чье отсутствие меня только подталкивало вяло размышлять о том, как все мои языковые навыки не помогут мне объяснить пограничникам…. если попросту не будет голоса говорить. Прилетела, правда, в Киев, там ничего пограничникам объяснять не приходится (с тех пор, как у меня появился похожий на меня паспорт, объяснять приходится везде меньше). Поставила въездной штамп, чуть-чуть перетасовала вещи, поставила выездной штамп и пошла впритык вроде бы на следующий рейс. МАУ, однако, решили поменять самолет, который полетит в Тель-Авив, и в искомый аэропорт Бен Гурион я прилетела на час-полтора позже расписания. Порадовалась, что у меня от этого не зависело успевание впритык, поскольку при планировании в числе вариантов были и такие.

На самом деле нет никакого успевания впритык, поскольку я давно всюду опоздала. Еще вчера началась летняя школа по ивриту, приехать следовало в понедельник, чему противоречила запланированная и состоявшаяся в Тбилиси конференция. В ней вполне имело смысл поучаствовать, хотя бы чтобы порадоваться реакции на мое выступление, чего уж там. (Столь эффектное, что оно имело эффектом даже потерю голоса).
В два предыдущих визита в Израиль мне удавалось почти вполне скрывать от пограничников мои навыки иврита. Если помните, я рассказывала о череде странных вопросов, среди которых была подозрительность по поводу того, откуда и зачем я знаю иврит. Сейчас, конечно, не удалось. Вопрос: «Зачем кому-нибудь, кто живет в России (в Украине, поправляю я, как будто это что-то меняет; в паспорте этого не написано все еще, потому что я в очередной раз перед этой чередой поездок обломалась доделать дела с ОВИРом) – изучать иврит?» Разговаривала с пограничницей и еще потом с сотрудницей безопасности – на английском… И вдруг поняла, что я это делаю не из опасения за свои языковые навыки, не из предположения неспособности понять или выразить… а из представления о том, что образ «западного варвара» - это куда правдоподобнее, в любом месте. В Тбилиси, где никаких языковых навыков и не предполагалось, когда со мной заговаривали совершенно непонятно по-грузински, я останавливалась и смотрела на них как-то так особенно, пока они сами не переходили на английский, и именно на английский, а не на русский. (Если начать приставать к официантам «А вы говорите по-английски? А вы говорите по-русски?» - кажется, на русский соглашаются все-таки больше.) Вот и здесь получается то же: избранный образ выглядит правдоподобнее, а «истинное положение вещей» со всеми странными мотивациями вызывает больше сомнений и вопросов.
Приехав в общежитие на кампусе, я обнаружила, к сожалению, вполне ожидавшийся (по мотивам многих недель переписки с организаторами в процессе регистрации на курс) хаос. Обещанных ключей от комнаты не нашлось, в какую комнату меня собирались селить, не нашлось, (моя коллега, приехавшая вовремя и отписавшаяся по факту своего прибытия, у которой я надеялась на коврике переночевать, и та не нашлась); но ребята очень старались и все-таки поселили меня временно в комнату в другом корпусе, откуда я сейчас и пишу. Это меня, конечно, впечатлило, но об этой всеобщей и предсказуемой разболтанности я, думаю, еще буду рассуждать, а сейчас хотела поделить наблюдением о том, что каждый, с кем я пообщалась, не преминул спросить: а зачем вы решили учить иврит? Я уже разговариваю с ними на иврите, я уже на том уровне, что приезд-на-школу-учить-иврит я могу обосновать изнутри него самого: «чтобы улучшить мой иврит», но им все равно хочется заглянуть глубже и понять, зачем я изначально начала учить иврит. «На нем же только в одном Израиле разговаривают, больше нигде! Это же примерно как валлийский по полезности!» – говорил один парень из приставленных организаторами к корпусу, пока он водил меня в другое место, где есть вай-фай.

И я подумала внезапно вот о чем. С тех, как я в первый раз приехала в Польшу со своим польским, я провела там почти полгода разными частями, я разговаривала со всякими людьми на своем со временем все лучшем (я надеюсь) польском, но ни разу, ни от кого я не слышала вопроса о том, зачем я его учу. И тут я поняла, что обиженные имперские амбиции – это иногда очень полезно. Так же как и в «моих» приключенческих романах (в смысле, в тех, о которых я пишу) раз за разом поляки обнаруживают, что про их национальных героев и вообще про то, какие они крутые, борцы за свободу и никогда никого не обижали (у меня есть другой кусок материала для диссертации, яростно готовый с этим спорить, но я сейчас не об этом), им рассказывают везде и все подряд, так и никому из живых поляков, с которыми я общалась, не пришло в голову озадачиться (вслух, по крайней мере), «зачем» иностранная студентка может решить учить польский.
А по полезности… полезно, несомненно, учить английский. Если думать о полезности, можно этим ограничиться. Через сколько-нибудь лет, может быть, к нему присоединится китайский, хотя есть сомнения, потому что ходящая по интернетам шутка о том, что «жизнь слишком коротка, чтобы учить немецкий» - по-моему, она вполне себе про китайский (уж куда больше, чем про немецкий). Ну, это еще когда-нибудь. А пока что – китайский студенты в какой-то огромном количестве заехать учить иврит. В настолько огромном, что парень, которого я озадачила собой, с кем-то созванивался и говорил в телефон такое: «тут приехала барышня, которой обещали оставить ключи, и которая не китаянка». (А еще, а еще, возвращаясь к параграфу про пограничников, не сознаваться в знании известных языков – это весьма забавно бывает, можно понимать, какие глупости они при тебе говорят про тебя, думая, что ты не понимаешь, ага).

И напоследок – «про погоду». На побережье (сужу по остановке, на которой я пересаживалась с аэропортского автобуса на иерусалимский) – воздух горячий типа кисель, что неожиданно здорово. А здесь – засветло было так же жарко, но благодаря низкой влажности большие перепады, с закатом сразу становится прохладно, а теперь так и вовсе с уверенностью закрыла окно (комнаты «без кондиционера», ха-ха!)
И, по правде говоря, я начинаю убеждаться, что я раньше имела очень искаженные впечатления от нахождения в жарком климате: вылазка «на юга» заканчивалась обгоранием в один из первых дней и потом прибито-отравленным состоянием из-за этого. А если умудриться не обгорать («единственное, что я могу вам с уверенностью посоветовать: пользуйтесь солнцезащитным кремом»), то (поняла я за последние годы) эта жара – это вполне даже приятно для моего организма. Получше, чем погода, требующая десяти слоев одежек :)

@темы: Celebrate diversity, Иерусалимский университет, Иерусалим

22:19

А я уже успела посметь


@темы: Тбилиси

22:09

А я уже успела посметь
Сегодня с утра я почувствовала категорическое нежелание что-либо делать, куда-либо выбираться, а особенно - искать библиотеку в принимающем университете и пытаться узнать, как можно попользоваться их электронными ресурсами.
Поэтому ;) я посмотрела, в каком корпусе университета находится библиотека, и отправилась туда.
Как можно найти в огромном разветвленном корпусе библиотеку, зная меньше половины букв из грузинского алфавита, и стараясь как можно меньше обращаться к аборигенам за объяснением дороги и вообще не подавать виду, что озадачена, - чтобы не пришлось еще объяснять, зачем я тут вообще и по какому праву хожу по их университету? Не знаю. Впрочем, все зря, у меня же есть шляпа.
К счастью, библиотека по-грузински так и называется - "библиотека". Только грузинскими буквами. Если было бы отдельное слово, конечно, вообще не было бы никаких шансов.

В библиотеке я нашла двух сотрудниц, и обратилась к ним по-английски со своим вопросом. Оказалось, что для использования их электронных ресурсов нужно иметь адрес на университетском сервере, и одна из этих сотрудниц сперва написала, куда пойти, чтобы такой попробовать добыть, а потом решила и вовсе меня проводить, поскольку не была уверена, что это там. Спросила у кого-то по дороге, оказалось - в другом месте. Пошли в другое место. Оказалось, что это не просто один большой корпус, это несколько корпусов, соединенных переходами и проходами - они различаются между собой буквой перед номером аудитории.
Эта сотрудница библиотеки спрашивает:
- А может быть, Вы разговариваете по-немецки?
- Чуть-чуть, - говорю я.
Говорим дальше по-английски, и она объясняет, что не так хорошо знает английский, а вот немецкий...
- Хорошо, Вы можете говорить по-немецки, только я буду не слишком хорошо отвечать, - говорю я по-немецки. Стали говорить по-немецки.

И это какая-то явная тенденция. Профессор, с которой я общалась вчера, советовала мне какую-то немецкоязычную книгу, я сказала, что читаю по-немецки, и она спросила с надеждой: "Может быть, и разговариваете тоже?" "Понимаете, - говорит, - английский - это мой самый последний язык".
Вот такое интересное определение. Бывает first language (родной язык), бывает second language (так в общем смысле называют любой по счету "неродной язык", например, в смысле "преподавание такого-то языка как иностранного"), а бывает - last language.

Оказалось, вполне ожидаемо, что это не так-то просто сделать с улицы университетский имэйл, и для этого нужно получить еще разрешение у неизвестной тети в другом корпусе. Однако, кое-какими ресурсами можно пользоваться просто из сети университета. Я нашла кафе/книжный, где вай-фай - с университетским айпи, и стал рыться на jstor в поисках еще чего-нибудь полезного. В этом кафе очень много студентов, но они приходят туда не есть или пить кофе, а просто сидеть за компьютерами, болтать или учиться. Двигают кресла как угодно, по всему помещению, и громко-громко галдят. Вот тут я подумала, что это хорошо, что я их не понимаю - если бы понимала, это бы страшно отвлекало, а так - просто белый шум.

Вообще довольно тяжко находиться в непонятной языковой среде. Хорошо, что это только две недели, это довольно редкий для меня опыт и не очень приятный. Как правило, я езжу куда-то, где я по крайней мере хоть что-то могу понять, на слова малопонятного языка интересно смотреть, потому что есть какая-то самая базовая информация, которая из акта смотрения на слова позволяет вынести что-то полезное. А здесь - просто белый шум, и только какую-то часть букв я опознаю, так что я могу узнавать, куда едут маршрутки - но только на уровне топонимов. Кроме того, оказывается, при такой доминирующей текстуальности городского пространства в современном мире, это очень тяжело, когда этот текст городского пространства вдруг оказывается совершенно недоступным к прочтению.
Страшно представить, как люди выносят это, проживая по много лет в странах с непонятными языками. Я бы не выдержала, я бы выучила.

@темы: Слова слова слова, Тбилиси

20:20

А я уже успела посметь
Вчера и позавчера люди, которых вы могли заметить на панорамке в предыдущей записи, взяли меня с собой в интересные путешествия в разные необычные места, про некоторых из которых мало кто знает. Это было увлекательно-утомительно, как места называются, я представляю очень смутно, и еще сама бы хотела поискать, чем именно они исторически примечательны.

**

А сегодня я ходила общаться с одной дамой из местного партнерского университета нашей ДШ, и получилась очень странная история.
Пытаться понять, где находится университет, я начала еще в Киеве, и удивилась, что поиск по адресу, указанному на сайте университета, и по названию университета, на гугл-мэпс дают совершенно разные результаты. Хорошо, я поняла, что есть разные корпусы университета, и успокоилась на этом. Некоторые корпуса оказались здесь недалеко, в пешей доступности от моего места обитания, поблизости от Ваке-парка и еще недалеко от него, а другие (тот, что по официальному адресу) - где-то совершенно в другом конце города. Ну, ладно.
Потом я приехала в Тбилиси и договорилась о встрече. Адрес, который мне дали, совпадал с тем официальным, ну хорошо, я внимательно изучила карту и поехала на станцию метро Самгори. По гугл-мэпс выходило, что там вокруг что-то вроде частного сектора, но прямо по этому адресу было видно строение, которое вполне могло бы быть университетским корпусом.

На метро Самгори оказался хозяйственный рынок, чего по карте было, конечно, не понятно. Но другие ориентиры вполне находились. Потом были гаражи, из которых выглядывали люди и отмывали асфальт рядом со своими дверьми от чего-то, что имело запах прокисших ягод. Потом были улицы частного сектора без асфальта. Но другие ориентиры все-таки привели меня к тому зданию, которое на спутниковой карте я приняла за университетский корпус. Здание было каким-то разрушенным, но при этом все еще действующим, например, на последнем этаже там вообще не было окон и какие-то следы пожара, на других этажах кое-где были окна, за ними - энергосберегающие лампочки и жизнь бьет ключом. Да, вполне можно было бы предположить, что это университетский корпус, в Тбилиси хватает такой пост-советской разрухи, хотя я, конечно, думала, что при их предпринятом преобразовании высших учебных заведений за последние 10 лет что-то преобразовали и с их помещениями...
Единственное, что утвердило меня в сомнениях, что это университет, это отсутствие какой-либо таблички официального учреждения, и отсутствие какого-либо входа, похожего на вход в университетский корпус, а только в какую-то столовую.
Итак, за 5 минут до назначенной встречи я, совершенно озадаченная, позвонила своему контр-агенту на любезно присланный мне номер с любезно выданной мне родственниками местной симки.
Дама так и не поняла, где я нахожусь, но я успела от нее явственно услышать, что их корпус - прямо возле Ваке-парка, корпусов несколько, но нужен именно тот, что прямо выходит на парк. Потом на телефоне закончились деньги, а номер его не был мне известен, чтобы пополнить.

Оказалось, что в следующем квартале (продолжая движения от станции метро Самгори) уже куда больше цивилизации, чем в предыдущих, и там легко обнаружилась автобусная основка, где я вскочила в первую попавшуюся маршрутку до первого попавшегося метро. Маршрутки в Тбилиси, как и весь другой транспорт, оборудованы специальными автоматами, к которым можно приложить транспортную карточку, и с нее считывается определенное количество денег. В некоторых местах аппарат позволяет также в отсутствие карточки заталкивать монеты в него, он дает даже сдачу. Но на входе в метро можно расплачиваться только карточкой, и вот в маршрутке тоже только карточкой, предполагая, что если монетки, то их - водителю (такая вот смесь двух систем). И вот в этой маршрутке с моей карточки считываются, условно говоря, предпоследние деньги, и я еду куда-то, куда попало, не имея карты, и не зная, ни откуда, ни чем добираться до этого Ваке-парка - предполагая только, что вернуться весь путь и пойти пешком, как я заранее находила на гугл-мэпс, наверное, едва ли будет рационально - никто меня не дождется. Понятно только было, что прямо туда метро не ходит, и я решила выйти на одной станции метро в самом центре, где, как мне представлялось, проходит много разных автобусов, и вроде бы должно быть, что ходит и туда. (Это, напоминаю, без карты, в городе, где я до нынешнего моменты провела что-то вроде недели с исключительно туристическими прогулками, и где все написано на непонятном языке, а с людьми я боюсь общаться).
Проблема с последними деньгами на карточке тоже где-то так маячила на горизонте, потому что из наличных (чтобы пополнить карточку или засунуть в этот самый аппарат в автобусе) у меня было только неразменянные 50 лари (около 30 долларов, я не готова столько засунуть на транспортную карту). Однако на входе в метро я обратила внимание на то, что у меня на карточке по-прежнему высчиваются остававшиеся 60 копеек, а за проезд взято "0". При посадке в автобус мне даже выдали билетик, на котором также было написано, что с меня взяли ноль денег. К счастью, водитель подсказал мне правильную остановку (при посадке из обращенной к нему вопросительной фразы он понял только "Ваке-парк", если у кого-нибудь из читающих это возникли сомнения в моих действиях, основанные на убеждении, что со всеми я могла бы поговорить по-русски), там я нашла какого-то пожилого парковщика, который уже хорошо подсказал мне дорогу - оказывается, следовало проехать еще остановку, но не страшно.

- Да, действительно, есть еще одна улица Чолокашвили, но это в районе Самгори, а здесь район Ваке. Я никогда не была на той улице Чолокашвили, но такая есть. Нужно всегда узнавать какой район, - сказала мне дама, согласившаяся пообщаться со мной, когда я до нее добралась. - Лучше было бы у кого-нибудь спросить, а не смотреть на карту.

**

Тбилиси - это такой прекрасный город-сад. Обратно я прошлась пешком, по бульвару между двумя полосами проспекта. Бульвар весьма заброшен, на пешеходной дорожке точно не убирались с последнего листопада, асфальт, бывает, провален, но кое-где есть лавочки и всю дорогу есть высокие деревья, дающие густую приятную тень.
В местах, где на проспекте предусмотрены развороты, на торцах в бульвар врезаны новенькие заправки, пять штук.
Пешеходных переходов на этом пути практически нигде нет.
Архитектура и всякие другие приметы вызывают еще одно "узнавание" - того времени в моей жизни, когда деревья были большие, а такая советская архитектура и планировка города была самым упорядоченным порядком.
В это врезаются какие-то новые штуки, вроде бурно ориентированной на клиента сферы услуг (в одном из магазинов, в которые я потом зашла с целью закупить еды, а также разменять 50 лари, мне удалось совершить подвиг: убедить кассира, что мне не нужен пакетик, хотя она, кажется, готова была говорить только по-грузински), и новые попытки организовать это все. Например, транспортная система организована очень хорошо, хотя основной артерией и остается недоделанное советское метро. На каждой автобусной остановке есть табло с местом назначения ближайших подъезжающих автобусов и количеством минут до их приезда. Централизированная система оплаты, по которой, как я теперь знаю, в течение какого-то периода времени действует единая цена.
Но кроме этого еще было бы хорошо, если бы они не называли улицы одинаковыми названиями :)

@темы: Тбилиси

07:54

А я уже успела посметь
Квемо Ничбиси, Шида Картли, Грузия



@темы: Хроники зыбкого мира в 2-D

19:06

А я уже успела посметь
Тбилиси у меня вызывает какое-то ощущение "приостановленного узнавания". Привычные узнаваемые вещи, которые вызывают автоматическую реакцию относительно того, что с ними нужно делать... и только потом запоздалое понимание отличного контекста. Например, такие же желтые миниавтобусы, как и в Киеве - только здесь они считаются автобусами, а не маршрутками - и только вскочив вовнутрь, вдруг понимаю: "надо же, "богданчик"". Метро совершенно узнаваемое так же, "в советском архитектурном стиле", и естественно делать на привычных станциях и в привычных вагонах обычные вещи - а вот люди себя ведут по-другому, не считая, что следует сперва выпустить тех, кто выходит, и только потом заходить. Украинские продукты в продуктовых и других магазинах.
Вернее, такая реакция у меня была в прошлом году, а сейчас происходит такое себе вспоминание этого узнавания. То есть вспоминание этого ощущения странности, про которое вообще-то я в своей голове уже знаю, но, например, как это люди могут заходить одновременно с выходящими, в ней по-прежнему не укладывается.

Вообще-то я приехала по учебным делам, но дама, с которой я договорилась о встрече, готова видеть меня только в понедельник, поэтому сегодня я как следует экипировалась и пошла гулять. Экипировалась - это значит, намазалась солнцезащитным кремом, надела темные очки и шляпу.

Так вот на шляпу чуть ли не пальцем показывали! Я стала внимательно смотреть по сторонам и поняла, что женщины в Тбилиси вообще не носят головных уборов - разве что косынки, и это можно наблюдать только рядом со входом в церковь. На мужчинах иногда можно наблюдать кепки, но я не видела ни одной женщины в шляпе или кепке, кроме группы немецкоязычных туристок, которым проводили экскурсию возле местного патриархата.



@темы: Тбилиси

11:02

А я уже успела посметь
Насколько я люблю планировать путешествия и путешествовать, настолько я не люблю собирать вещи к поездкам, самой удивительно. Могу переделывать сколько угодно других дел, прокрастинируя от складывания чемоданов.

Но теперь я уже это прошла и сижу в терминале Д аэропорта Борисполь. Здесь все прошло очень быстро - думаю, 20 минут максимум у меня ушло на то, чтобы зарегистрироваться, сдать багаж, пройти проверку безопасности и паспортный контроль. Теперь сижу возле гейта и жду, когда через два часа начнется посадка :)

На подъезде к аэропорту нас встретила новость - указатель направлений: "международные рейсы МАУ - терминал D; внутренние рейсы МАУ - терминал B; чартерные рейсы МАУ - терминал F". Других авиакомпаний не существует :) И сидя здесь, выслушивая объявления о приглашениях на посадку, можно в это вполне поверить: в крайнем случае другие авиакомпании могут существовать как виртуальные сущности, приписавшие свое имя к код-шеринговому рейсу с МАУ :laugh:

Я подсчитала, что за последние полтора года я проделала 19 сегментов пути самолетами - наверное, больше, чем за предыдущие 24 года - и 23 сегмента поездами. Подсчет примерный, особенно если говорить о поездах, поскольку на железных дорогах некоторых стран различие между пригородным путешествием на электричке и "серьезным дальним путешествием" практически незаметно, не совсем понятно, как это правильнее посчитать. Но, короче говоря, скоро будем ликвидировать расхождение :laugh:

@темы: Вагончик тронется

13:44

А я уже успела посметь
С некоторых пор, как я уже писала, фотографии из моих путешествий стали катастрофически залеживаться. Вроде бы уже появился быстрый компьютер, который не начинает раздражающе тормозить при попытке их обработать, но накопившийся объем воспринимается таким большим, что как же к этому подойти.
Вот с прошлогодними грузинскими фотографиями получилось так, что я их даже обработала, но почему-то все никак не добиралась до того, чтобы закачать. Решила ликвидировать этот пробел, тем более что скоро могут появиться новые из некоторых из этих локаций. Как говорится, "и года не прошло". Не прошло, действительно, но даты для альбомов выбирать было очень удобно, меняя только год :)
Кое-что для затравки. Как всегда, по ссылке на альбом под фотографией можно найти больше.

Джерело: Tbilisi
Джерело: Tbilisi


+27 из разных городов Грузии

@темы: Фотографическое

22:50

А я уже успела посметь
Сегодня я продолжила просматривать выбранные в каталоге библиотеке УКУ книги, а именно отложила для этого дня те, которые лежат не в главном корпусе (возле которого в "гостевой квартире" я живу), а в другом корпусе на улице Хуторивка.
Для этого мне нужно было прибежать с утра в библиотеку здесь, чтобы в очередной раз сделать однодневный билет (уже в третий раз), заказать книги, все это с таким рассчетом, чтобы сесть на специальный "бусик" - развозку между двумя корпусами.
Оказалось, что тот корпус - это такое новое здание на одной (огромной!) площади с греко-католической духовной семинарией. Значит, именно близость этих заведений имели в виду ехидничающие люди, рассказывавшие мне, что УКУ - это такой институт благородных девиц, где готовия матушек для греко-католических батюшек, которых готовят через дорогу. Оказывается, даже не через дорогу. Оба здания очень красивые, современные, и в них как-то так элегантно встроены часовни с церковными куполами. Фотографии не прилагаются, извините, весь день лил дождь, и я эту картину наблюдала только из окна микроавтобуса.
В библиотеке того корпуса мне даже не пришлось ждать 12 часов, просто - когда я пришла, библиотекарь распечатала "корешки" от моих заказов и нашла их в хранилище. Говорит: где это вы такие книги нашли, я даже не помню, чтобы их когда-нибудь кому-нибудь выдавали!
Но, к сожалению, среди книг больших откровений не попалось.
Когда у библиотекаря был обеденный перерыв, я могла остаться закрытой в библиотеке, но решила тоже сделать перерыв на обед. Спросила, где столовая, пристроилась в очередь. Как вдруг: человек, за которым я встаю в очередь, вместо того, чтобы передвинуться поудобнее и далее общаться со своей спутницей, интересуется, где бы он меня мог видеть. У меня, конечно, позиция такая, что я сама неместная, ничего и никого не знаю - поэтому скорее всего, нигде, но он решил, что он мог видеть меня в Могилянке, раз уж я оттуда. Я так и не поняла, действительно ли могло иметь место какое-то событие, где он мог меня видеть, или я только кого-то напомнила. Однако, мы с ними познакомились (чего я бы, конечно, по первому инстинктивному побуждению предпочла бы избежать... и так вон приходится с библиотекарями общаться и здороваться, а также с периодически вселяющимися в "нашу" квартиру людьми - ужас, перевыполнение плана по социализации с незнакомцами :laugh: ), и они пригласили меня присоединиться к ним за обедом. Перед обедом они молятся (и после тоже). "Мы, говорит, фундаменталисты. Стремимся закладывать фундаменты". Оказалось, что этот "узнавший" меня человек - преподаватель хорового пения в византийском и церковно-славянском стиле, а барышня, его спутница - дирижер хора. Они расспрашивали меня про то, чем я занимаюсь, только ли сегодня утром приехала, не могут ли чем помочь в поиске литературы для моей темы, и как это так может быть, что нет приключенческих романов в том периоде, который я приехала во Львов раскапывать. А также - "значит, ваши детские воспоминания связаны с впечатлениями из России? И с православной церковью?" Правда, сами друг друга поправили, что это бестактно спрашивать.
С обедом справились за полчаса, и тогда они пригласили меня к себе в отдел на кофе на оставшееся время перерыва. Я преодолела желание отговориться чем угодно и не связываться с подозрительными людьми (согласитесь, даже перечисленный здесь список обсужденных тем указывает на подозрительную степень участия, правда? :laugh: ), исследовательский интерес победил. Мы поднялись на лифте на второй этаж, и тут началась экскурсия. Мне показали иконописную школу, часовню (тогда я поняла, откуда такой всезаполняющий "церковный" запах, который я почувствовала, только выйдя из лифта на их этаже) и привели в отдел, где эти двое как раз работают, где дали послушать церковные хоровые пения из румынской традиции и познакомили меня с нотной записью, по которой эти песнопения поют - вид нотной записи, основанный не на фиксации "абсолютных величин" на нотном стане, а относительных: например, эта нота - выше предыдущей или ниже.
Потом я кстати расспросила о расписании обратной развозки, и оправдавшись необходимостью успеть на нее, уже побежала в библиотеку дочитывать свои ненужные книжки.
И что это было? Это нормальный уровень проявления внимания к забредшему в университет "гостю", да? Это я нелюдимая? :laugh:

@темы: Львов

23:06

А я уже успела посметь
Сегодня я отправилась исследовать, что можно найти в библиотеке УКУ - университета, в который мы и приехали "в командировку". Расскажу вам поэтому сегодня про УКУ.
У моей коллеги по командировке уже был опыт наблюдения за людьми из УКУ в их естественной среде, поэтому, когда мы в первый же день по приезде пошли ставить печати на командировочные удостоверения, она поделилась знаниями о том, что вместо приветствия они говорят в качестве пароля "Слава Иисуса Христу!", и к этому полагается какой-то соответствующий отзыв. Она также стала применять эти знания в стремлении наладить контакт с аборигенами. Хотя все, что нам нужно было, нам дружелюбно помогли сделать, я не могла не обратить внимание на то, что при этом на нас косились подозрительно. Чуть позже мы зашли позавтракать в местную столовую, и наблюдая там за тем, как студенты здороваются со знакомыми буфетчицами, я поняла: сейчас "пароль" другой, а именно - "Христос воскрес!"
У них в расписании значится перерыв на литургию, а на рекламном плакате возле входа предусмотрительно указано: "У нас учатся девушки и юноши разных конфессий".

И вот - библиотека. Мне сделали разовую регистрацию (годовая регистрация стоит как 6 разовых, но до конца моего здесь пребывания уже нет 6 дней, и едва ли стоит рассчитывать на то, что я еще приеду в течение ближайшего года) и посоветовали сделать 5 заказов из хранилища до 12 часов. Заказы доставляют из хранилища два раза в день: в 12 и в 16 часов. Кроме этого есть читальные залы, в которых по дисциплинам стоит довольно много книг в открытом доступе. Когда приносят книги из хранилища, с ними можно пойти в любой из этих залов - я выбрала богословский, потому что там никого не было. Потом (несколько часов их почитав) я захотела выбраться на обед (и купить батареек для фотоаппарата, на самом деле) и спросила, как мне быть с тем, чтобы отложить книги. Дежурный сотрудник мне объяснил: "у нас все просто, просто напишите на бумажке, чтобы ваши книги не трогали, и поставьте дату, и можете оставлять на столе в читальном зале".

@темы: Львов

20:23

А я уже успела посметь
История об (еще одной) неполученной визе (в свободном пересказе, без точных цитат)

Приняли мои тезисы на конференцию, пишу им тут же:
- Пришлите мне приглашение вот сюда.
- Да, пришлем на следующей неделе.

(На следующей неделе)
- А нам еще надо от вас всякие паспортные данные, чтобы сделать приглашение.
(Посылаю)
- А это точно номер паспорта?
- Да, это точно мой номер паспорта!
(Через несколько дней)
- Ну вот, мы отправили...

Получила, вовремя, хорошо, но в приглашении написано "гражданство Украины" и нет каких-то реквизитов приглашающего университета, чем меня обрадовали в визовом центре. Срочно разыскиваю, куда бы получить факс. Звоню: сделайте новое приглашение, пришлите поскорее на такой-то номер. Да, окей, сделаем.
Хожу вокруг университетского факса, закрадывается подозрение, перезваниваю:
- Да, конечно, сделаем в течение ближайших пары дней, договорились ведь...

На самом деле с их парой дней еще даже - гипотетически - можно было успеть. Но мне это как-то резко надоело (плюс дорожающие билеты, плюс потеря дней стажировки), поэтому я всем сказала, что ничего нельзя успеть, отменила бронирования и вернулась во Львов. Читаю детские книжечки, на которых штампы вроде "СЕКРЕТНО" или надписи в роде "националистическое", "оккупационное". Толкаю другие планирующиеся поездки.

АПД. Вот пока писала, эти ребята как раз прислали програмку. Там половина участников - из Украины. Интересно, у этих других участников заранее были какие-то визы? Их приглашения не сочли неправильными? Им прислали правильные приглашение? Они все готовы бегать по много раз в визовые центры в любой удобный момент? Или огромная доля из этой половины не приедет, как и я?

@темы: Львов

19:10

А я уже успела посметь
Я приехала во Львов восполнить один географический пробел в материале, охваченном моей диссертацией.
Для этого нужно было записать в библиотеку, и вот с утра я полезла смотреть, что для этого нужно. Правильнее, конечно, было бы сделать это еще в Киеве, но как уж получилось. Вернее, в Киеве я тоже на этот сайт заглядывала, но так давно, что это не считается.
Итак, я поняла, что я слишком самонадеянно вознамерилась прийти в библиотеку им. Стефаника "с улицы". Нужно что-нибудь. Аспирантский хотя бы, непродленный хотя бы (другого нет), ну хоть что-нибудь. С аспирантским у меня все время приключения - я его теряю, потом внезапно нахожу, никогда не знаю, где он у меня находится.
Ну что ж, пришлось явственно вспомнить, как я его клала именно в тот рюкзак, с которым я сюда приехала.

На карте место расположения библиотеки им. Стефаника оказалось внезапно помеченным как "Оссолинеум".
"Оссолинеум" - она же "библиотека Оссолинских" - это библиотека, которая была во Львове до войны, которая вместе с поляками поехала потом во Вроцлав, с потерянных земель на "вновь обретенные". Следовательно, у меня гипотетически есть шанс проверить все возможности: Если когда необходимый мне пласт литературы существовал (украинская детская литература времен той самой Польши), то либо он поехал с библиотекой туда, либо остался здесь.
Каталог, однако, меня разочаровал (после всех процедур записи). Их хронология вполне типично для советской традиции предлолагает "литературу до 1917 года", а потом - "советскую литературу". Я возопила, что я специально приехала сюда, чтобы найти что-нибудь в промежутке. Потом обратилась к даме - консультанту по каталогам, с вопросом о том, что я вижу вот эти два временных отрезка, а вот где бы я могла найти то, что издавали в 20-30-ые годы, например, здесь, во Львове? Дама сказала: о, я так и думала, что Вам что-нибудь такое понадобится! И принесла два каталожных ящика из какого-то специального места, сказав, что это то, что раньше было в спецхранах, а теперь - под грифом "реабилитированная литература".
Но все равно совершенно отдельно. Уже "реабилитированная", но все еще не внесенная в существующую картину мира... "Кто управляет настоящим, тот управляет прошлым; кто управляет прошлым, тот управляет будущим" - знаете, да?

Межвоенная Польша для меня - это для меня такой "большой объект А", и сейчас я хожу за его следами - и по библиотекам, и по городу (я не возьмусь сказать, что первично; раньше во Львове меня это не особенно интересовало, и можно было бы предположить, что я думаю о этой эпохе во Львове потому, что я думаю об этой эпохе в истории литературы; с другой стороны есть у меня большое подозрение, что я задаю такие вопросы в диссертации именно потому, что меня это все в какой-то момент излишне заинтересовало). И здесь их интереснее даже искать, чем в польских городах - из-за того, что именно здесь следующий слой был настолько отличающимся от предыдущего. И аттрибуция совершенно однозначна, когда история проступает сквозь штукатурку...





Подрисованная и наведенная история, конечно ;) Ведь этот элемент в истории города - кроме всего и удачная маркетинговая находка. Хотела написать, что не удивилась бы, если бы обнаружила специально в антуражных целях нарисованные на фасадах надписи на польском, немецком и идиш... да вспомнила, что многие в старом городе это и делают, не имитируя облупляющуюся штукатурку, но аппелируя к этой многокультурной, европейской истории. Но я знаю еще один хороший способ отличить подвох. В автентичных надписях, знаете, идиш не будет писаться слева направо.

@темы: Иногда нам снится Европа, Celebrate diversity, Львов

21:40

А я уже успела посметь
Итак, поехали!
4 поездки, 4 страны, 4 образовательных цели.
Будет много простыней в стиле дорожных заметок :laugh:

@темы: Вагончик тронется

20:44

А я уже успела посметь
Занимаюсь планированием одновременно четырех поездок в самое ближайшее время. Ух как и все приходится "толкать"! Не приходится ничего предпринимать только по поводу поездки в Тбилиси на конференцию. Билеты для меня уже купили, остановиться придумано где... Наверное, потом еще всплывет, что я "нужного" не сделала из требующихся для этого формальностей, но пока что все внимание занимают другие три. Добыть документы на командировку и прошение на пользование библиотечными фондами, назначить визовое собеседование, заполнить бланк медосмотра по уникальной форме... (это только навскидку, из каждой кучки по штуке) Меня спасают только подробные списки - вернее, при такой мультизадачности это уже даже не списки, а таблицы дел. Понятно, что за таким количеством беготни по поводу формальностей, уже никакими содержательностями заниматься времени не остается - разве что вот в праздник, когда везде официальный выходной.
Ну а пока я бегаю - вот вам кусочек прошлогоднего Тбилиси, раз уж это сейчас наименее требовательный и тем особо приятный план...


10:49

А я уже успела посметь
Джерело: Kazan, 2013


Собор католический, так что это вовсе не пасхальный трибьют :laugh:

@темы: Фотографическое

11:32

А я уже успела посметь
А в Киеве меня встретило какое-то неожиданное лето-лето, что сложно поверить даже, что всего-то недели три назад еще мы ругались на затянувшуюся зиму, а в прошлый вторник был лед на Неве. Не весна даже, а лето; люди в футболках и босоножках; перебирая вещи с тем, чтобы зимние спрятать до следующего сезона, я обнаружилась опять какое-то количество того, что не успела надеть, что требует такой особой и кратковременной погоды.

Такие переборы вещей меня всегда заставляют вспоминать истории про то, как люди решили стать минималистами и избавились от своих лишних неиспользуемых вещей - не просто выкинули, а пожертвовали нуждающимся, распродали и т.д. А я из всех этих возможностей представляю как реализовать только первую, но как же, как же это себе позволить - выбросить "еще совсем нормальные" вещи.

13:35

А я уже успела посметь
25 апреля, 13:20
Съездила в Россию и спешу поделиться впечатлениями. Вернее сказать, территориально совершенный вид прошедшего времени еще не совсем подходит, но формально – в новеньком паспорте уже поставили штамп пограничного контроля.
Для начала - про аэропорты. В этом путешествии посмотрела на два новых для меня аэропорта (это даже если не говорить об аэропорту г.Казани, к которому постоянно что-то пристраивают, и он постоянно какой-то новый, но все недоделанный в разных смыслах). Вот, например, Шереметьево. До этого я находилась под влиянием дискурса, в котором понятие «аэропорт Шереметьево» синонимично особо выраженному стрессу. Поэтому единственная идея, которая возникала у меня от мысли о возможности лететь через Шереметьево – это «don’t!» Спешу сообщить, что этот дискурс, пожалуй, устарел. Пока что впечатления очень благостные, все происходит очень спокойно. Кроме того, лететь через Шереметьево Аэрофлотом имеет существенный бонус перед полетом Сибирью через Домодедово: багаж регистрируют сразу до конца, и я могу о нем здесь вовсе не думать, не носиться, не ждать открытия стойки регистрации с чемоданом, а спокойно ожидаю ближе к гейту, имея сразу посадочный талон до конца.
А по дороге в Казань я заехала в Санкт-Петербург – в качестве бонуса за все-равно-неудобные рейсы, решила устроить себе прогулку по Питеру, приплатив всего 50 долларов против самого дешевого хоть-как-то-приемлемого рейса. (Ага, когда это 10% цены, то кажется, что это «всего лишь», а как подумаю, что за эти деньги можно целиком доехать до Варшавы…) Как-то это все выглядело так виртуально, где я и мои круги бытия, а где – Санкт-Петербург, и только песок с берегов Невы на ботинках заставил меня как-то поверить в реальность происходящего.
Если продолжать говорить об аэропортах, то относительно Пулково-1 мой совет пока что тоже - «don’t!», но ничего не ругаю и не критикую, скоро, судя по всему, будет большой новый аэропорт. Пока что – все-на-свете втиснуто в небольшое здание, никакого тоже трансфера багажа (камера хранения за 300 рублей, то ли там, то ли на досмотре из моего чемодана пропала шоколадка :)), неработающие эскалаторы и длинный с неработающей дорожкой подземный переход в отдельную стекляшку с 6 «гейтами» для внутренних рейсов без вентиляции и туалета.
В прошлый раз я была в Санкт-Петербурге лет 6 назад, когда только познакомилась с пост-колониальными теориями, поэтому очень бурно и остро все переживала. Теперь впечатление гораздо более спокойное, имперскость его мне кажется музейной имперскостью Вены. Приятно чувствовать, что достаточно побыть в течение недели в городе, чтобы шесть лет спустя можно было безошибочно находить направления без карты (да, без карты, я больше не боюсь и не пытаюсь заблудиться).
Маленькое наблюдение о структурах, которые мощнее и более всеобъемлющи, чем национальное. На каком языке рекламируют услуги денежных переводов? В Варшаве- на украинском, а вот в Петербурге – на одном из тюркских языков, пользующихся кириллицей (гугл-транслейт не всегда в помощь, чтобы определить точнее)
Каждый бывший имперский центр несет свое бремя, и это закономерно, независимо от того, насколько справедливым или несправедливым это считают нынешние представители этого центра, считают ли они его имперским и считают ли они себя его представителями…
Заполняется маршрутка из города в Пулково-1: «а это здесь садиться, чтобы лететь в Узбекистан?»
А в Шереметьево – совершенно в другой функциональной роли, это я для контраста – в магазинах дьюти-фри подчеркнуто объявляют: мы принимаем юани. И реклама тоже в значительной мере ориентирована на тех, кто может желать расплатиться юанями…

@темы: Геопоэтика

17:01

А я уже успела посметь
Вернулась вчера ночью с конференции в Остроге.
г. Острог (Ровненская область, Украина) - это такая деревня, в которой есть замок, университет и нет железнодорожного вокзала (станции, ветки). Прямо как в 16-ом веке, в период его расцвета, когда это был третий по величине город на территории современной Украины - после Львова и Каменца, крупнее Киева, с населением в 15 тысяч человек.


В начале 21-ого века в Остроге тоже 15 тысяч жителей, и на маршруте поезда "Харьков-Львов" (и некоторых других) станция "Острог" все-таки значится.
Джерело: Ostroh, 2013

На ней следует спрыгнуть с поезда вот так, безо всякой платформы (для справедливости нужно сказать, что где-то в другом месте платформа была, но ее было как-то мало). Раз в 20-30 минут из этой деревни, в которой по ошибке находится станция Острог, ходит маршрутка в город.
Удивительными идеалистами мне кажутся те, кто решил, что в этой дыре можно "возродить" университет 16-ого века. (Т.е. создать новый университет, ссылаясь на традиции) Насколько я понимаю, по украинским меркам вышло относительно неплохо, и также им удается вести какую-то бурную научно-конференционную деятельность - даже если из-за проблем с попаданием в город на конференцию приехала только треть тех, чьи заявки были приняты.

Возможно, дело именно в этом, и сложность доезда объясняет то, что из наиболее вменяемых людей лишь некоторые оказались не слишком заняты, чтобы приехать?
Когда на конференции практически нет отсортировывания поданных заявок, получается как-то слишком много тех, кто решил рассказать про свое (о чем-то совершенно другом), дописав в заголовок ключевое для конференции слово. И разных других сомнительной адекватности личностей.
Однако, если почти никакие заявки не отклонялись, процесс отбора никак не может объяснить одной штуки - почему среди польских докторантов, которые засчитывают себе такие конференции как международные, уровень вменяемости выступлений был как-то существенно повыше?
Но их, конечно, можно не слушать: а зачем, непонятное же что-то говорят. Лучше в это время между собой поговорить.

На фуршете польские докторанты знакомились с экзотикой местной кухни. "Что вы, нет, это - не мясо", - объяснял им один парень про печеночный рулет. Одна барышня как раз не могла опознать слова "печень" ни по-русски, ни по-украински, поэтому понадобилось еще несколько раундов переговоров, чтобы обратить внимание на то, что для вегетарианцев это - мясо. К счастью, это не оказалось слишком большой трагедией, поскольку она уже несколько лет назад приняла моральное решение, что во время своих украинских экспедиций она может есть мясо, если ее будут особо любезно уговаривать. Вспомнила, как она приехала к какой-то родственнице и рассказала, что уже восемь лет не есть мясо - на что услышала в ответ: "Вот, деточка, поешь, бедненькая". Вот и организаторы этой конференции оказались, как та бабушка из деревни: "Что это вы себе какую-то вегетарианскую пиццу заказали, поели бы нормальной еды, с мясом..."
Барышни говорят: "Вот, приехали мы еще вчера вечером, поселились в гостинице и видим, что некоторые господа, приехавшие на конференцию - все из себя в костюмах... А мы такие... Потом увидели вас и успокоились, мы не одни."

Словом, какие-то два разных мира. И в науке, и в жизни. И в одном из них мне существенно комфортнее, чем в другом.

Пойду писать заявку к ним во Вроцлав, мы как раз в числе общих интересов обнаружили то, что собираемся подаваться на эту конференцию.

@темы: Celebrate diversity, Геопоэтика