21:42 

Darya
А я уже успела посметь
Иногда я отчаянно и самозабвенно пытаюсь делать что-нибудь полезное, а потом приходят родители к телевизору и получается диверсия. (Телевизор, хоть и в соседнем помещении, мелькает на краю моего поля зрения, когда я сижу и никого не трогаю за своим рабочим столом)

Вчера они включили «Бората».
Пишу об этом не для того, чтобы рассказывать о фильме, рекомендовать или отсоветовать, а только чтобы поделиться одним впечатлением о способе построения художественной реальности, которые меня на каждом шагу интересуют.
Я в последнее время много раз встречала выражение «эти лыжи не едут», но с тех пор, как его узнала, пожалуй, впервые столкнулась с конкретным примером, который я могла бы классифицировать таким образом: «эти лыжи не едут».
Я не том, что возмущаюсь приземленным юмором создателей или что-нибудь такое. Я об одном пласте, который, наверное, «идеальным читателем» вовсе прочитываться не должен. Бывает, что уловишь какой-то дополнительный уровень, задуманный автором, но без которого тоже вполне прочитывается, и думаешь: ух ты, какая игра с читателем. А тут получаются только многие печали.
Дело в том, что два протагониста, которые якобы из Казахстана, путешествующие по США, разговаривают между собой на разных языках. Наверное, это должно звучать как некое восточное «бла-бла-бла», gibberish с экзотическим выговором. Только вот на двух разных языках, при этом актеры активно играют успешную коммуникацию. Для меня это выглядело так: «тут понимаю, тут не понимаю». Этого было бы достаточно, в принципе. Но потом лыжи вообще разъехались. Главный герой — он как бы узколобый, погрязший в почти средневековых стереотипах по поводу любых «других», настолько «из чума вылезший», что даже не способен этих ужасных «других» распознать... И вот в одной маленькой гостинице он вдруг удивляется: «А почему на ваших картинах так много евреев?» — и в ужасе от распознанной этнической принадлежности хозяев всю ночь сидит с ножиком под кроватью, чтоб быть начеку.
И тут мы внезапно сталкивается воочию с тем, что некоторые дискурсы возможны в определенных средствах выражения, а в других — невозможны, ну и потому «эти лыжи не едут»... Дело в том, что как раз «экзотическое бла-бла-бла» этого персонажа я понимала, потому что он говорил на иврите.
Вот что это было, а?
Буду весьма благодарна, если кто разрешит мой когнитивный диссонанс.

Ну а то, что это очень и очень странно, когда кто-то берется рассказать о том, как смешны варвары, судящие о других лишь по стереотипам, и при этом выдает о каком-то «другом» народе такую невероятную муть (где там был тот Казахстан?) — так я вроде не об этом бралась рассказывать, да?

@темы: Синематограф, Celebrate diversity

URL
Комментарии
2011-08-07 в 21:15 

А если бы рекомендовать посмотреть, то какие открытия в результате просмотра можно сделать (кроме описанного когнитивного диссонанса) и стоит ли тратить время на просмотр?

2011-08-07 в 21:31 

Darya
А я уже успела посметь
evg0312
Думаю, что не стоит. Весь фильм построен на юморе вокруг телесного низа и "варварских обычаев". Конечно, и то, и другое могло бы быть интереснее - если бы это какие-то настоящие столкновения "варварства" и "цивилизации" так изображались. Но малейшие попытки выйти на контекст приводят к такому вот недоумению, которое я описала. Получается, весь юмор только ради смеха на пустом месте. Может быть, это персональная особенность восприятия, но мне вообще как-то неуютно, когда в книжках или фильмах изображают дураков просто чтобы показать, в какие идиотские ситуации они могут попадать. Мне в таких случаях кажется, что я могла бы заниматься чем-нибудь более увлекательным.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

иллюзия и дорога (с)

главная