• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: слова слова слова (список заголовков)
19:16 

А я уже успела посметь
На днях я снова ехала в метро (да, я часто этим занимаюсь) и услышала, как две девочки разговаривали на удивительном непонятном тональном языке.
Но эти девочки совсем не были похожи на иностранок: и в антропологическом смысле я не могла бы заподозрить в них носителей этого странного экзотического языка, и в смысле отношения к пространству по дороге сквозь киевское метро. Не было похоже и на то, что кто-нибудь из них - иностранка, а другая - местная переводчица для туристки. Обычные такие киевские девочки, травмированные гламурной субкультурой.
А потом, когда и они, и я пересаживались на синюю линию, я обратила внимание на то, что в их общении будто бы передается два разных мессаджа одновременно: один словами (хотя я не понимаю их языка, а в тональных языках интонации страшно обманывают), другой - мимикой: "да, я тебя понимаю, да, это так говорят".
И тогда я поняла, что это суровые киевские филологи.

@темы: Бывает же такое, Слова слова слова

12:26 

А я уже успела посметь
Лев: — Дарья, а ты знаешь шведский язык?
Я: :no:
— Эх ты, Дарья!

@темы: Левушка-мальчик-Лев, Слова слова слова

22:09 

А я уже успела посметь
Сегодня с утра я почувствовала категорическое нежелание что-либо делать, куда-либо выбираться, а особенно - искать библиотеку в принимающем университете и пытаться узнать, как можно попользоваться их электронными ресурсами.
Поэтому ;) я посмотрела, в каком корпусе университета находится библиотека, и отправилась туда.
Как можно найти в огромном разветвленном корпусе библиотеку, зная меньше половины букв из грузинского алфавита, и стараясь как можно меньше обращаться к аборигенам за объяснением дороги и вообще не подавать виду, что озадачена, - чтобы не пришлось еще объяснять, зачем я тут вообще и по какому праву хожу по их университету? Не знаю. Впрочем, все зря, у меня же есть шляпа.
К счастью, библиотека по-грузински так и называется - "библиотека". Только грузинскими буквами. Если было бы отдельное слово, конечно, вообще не было бы никаких шансов.

В библиотеке я нашла двух сотрудниц, и обратилась к ним по-английски со своим вопросом. Оказалось, что для использования их электронных ресурсов нужно иметь адрес на университетском сервере, и одна из этих сотрудниц сперва написала, куда пойти, чтобы такой попробовать добыть, а потом решила и вовсе меня проводить, поскольку не была уверена, что это там. Спросила у кого-то по дороге, оказалось - в другом месте. Пошли в другое место. Оказалось, что это не просто один большой корпус, это несколько корпусов, соединенных переходами и проходами - они различаются между собой буквой перед номером аудитории.
Эта сотрудница библиотеки спрашивает:
- А может быть, Вы разговариваете по-немецки?
- Чуть-чуть, - говорю я.
Говорим дальше по-английски, и она объясняет, что не так хорошо знает английский, а вот немецкий...
- Хорошо, Вы можете говорить по-немецки, только я буду не слишком хорошо отвечать, - говорю я по-немецки. Стали говорить по-немецки.

И это какая-то явная тенденция. Профессор, с которой я общалась вчера, советовала мне какую-то немецкоязычную книгу, я сказала, что читаю по-немецки, и она спросила с надеждой: "Может быть, и разговариваете тоже?" "Понимаете, - говорит, - английский - это мой самый последний язык".
Вот такое интересное определение. Бывает first language (родной язык), бывает second language (так в общем смысле называют любой по счету "неродной язык", например, в смысле "преподавание такого-то языка как иностранного"), а бывает - last language.

Оказалось, вполне ожидаемо, что это не так-то просто сделать с улицы университетский имэйл, и для этого нужно получить еще разрешение у неизвестной тети в другом корпусе. Однако, кое-какими ресурсами можно пользоваться просто из сети университета. Я нашла кафе/книжный, где вай-фай - с университетским айпи, и стал рыться на jstor в поисках еще чего-нибудь полезного. В этом кафе очень много студентов, но они приходят туда не есть или пить кофе, а просто сидеть за компьютерами, болтать или учиться. Двигают кресла как угодно, по всему помещению, и громко-громко галдят. Вот тут я подумала, что это хорошо, что я их не понимаю - если бы понимала, это бы страшно отвлекало, а так - просто белый шум.

Вообще довольно тяжко находиться в непонятной языковой среде. Хорошо, что это только две недели, это довольно редкий для меня опыт и не очень приятный. Как правило, я езжу куда-то, где я по крайней мере хоть что-то могу понять, на слова малопонятного языка интересно смотреть, потому что есть какая-то самая базовая информация, которая из акта смотрения на слова позволяет вынести что-то полезное. А здесь - просто белый шум, и только какую-то часть букв я опознаю, так что я могу узнавать, куда едут маршрутки - но только на уровне топонимов. Кроме того, оказывается, при такой доминирующей текстуальности городского пространства в современном мире, это очень тяжело, когда этот текст городского пространства вдруг оказывается совершенно недоступным к прочтению.
Страшно представить, как люди выносят это, проживая по много лет в странах с непонятными языками. Я бы не выдержала, я бы выучила.

@темы: Слова слова слова, Тбилиси

01:00 

А я уже успела посметь
Лев:
— Оказывается, английский язык полезно знать не только чтобы общаться с людьми других народов, но даже и с животными. С существами других видов, представляешь?!

@темы: Левушка-мальчик-Лев, Слова слова слова

17:35 

А я уже успела посметь
По-русски выражение «не вопрос» означает однозначное «да». «Не вопрос! Щас сделаем!» Т.е. «не вопрос», поскольку то, о чем идет речь, настолько легко и просто, что это ни капли не озадачивает.

По-французски дословный перевод этой фразы, «pas question», означает однозначное «нет». «Ни в коем случае, даже и речи об этом не может быть». «Не вопрос» в том смысле, что «даже и не спрашивай».

@темы: Слова слова слова

21:13 

А я уже успела посметь
— Мама, — спрашиваю я, — а ты ведь знаешь, как запускать двигатель автомобиля от постороннего аккумулятора?
— Нужно иметь специальные кабели... — начинает она.
— Да, кабели там были. Вопрос в том, в каком порядке их подсоединять.
— Плюс к плюсу, так чтобы они были подсоединены параллельно, а не последовательно.
— Ага, теперь ясно: меня смутило, что плюс к плюсу, а минус к минусу, тем более что написано все так, что каждую фразу можно понять несколькими категорически различными образами. Понимаешь, с эти переводом руководства к машинкам... мне бы не хотелось, чтобы кого-то стукнуло током из-за того, что я неправильно написала.
— А, вон оно что. А я уже было напряглась, что ты хочешь какую-то машину от нашего аккумулятора запустить.

:D

@темы: Слова слова слова

13:35 

А я уже успела посметь
Мама: — Лев, у тебя вообще есть талант к переводу. Осталось только набраться лексикона...
Лев: — А лексикон... это что такое?
— Словарный запас.
— Хм, а я думал, какое-то вещество, в таблетках.

@темы: Слова слова слова, Левушка-мальчик-Лев

23:23 

А я уже успела посметь
О времяпровождении и занятости
Самое мое любимое хобби - чувствовать себя незаменимой. Если вам удастся вызвать у меня ощущение моей незаменимости, из меня можно свить изрядное количество добротных веревок. (как говорил персонаж Макса Фрая по совсем другому поводу)
Я обнаружила себя в экономическом тупике. Согласно моему глубоко интернализированному убеждению, знание должно быть бесплатным. С другой стороны, в виду моей специализации и моей персональной истории, ничего другого кроме знаний я продавать не могу. Пишу именно "не могу", а не "не умею", потому что не умею - и того, именно из-за этого вышеупомянутого представления.

Об эмпатии
Нечто вроде эмпатии - это, видимо, причина моих некоторых успехов с языками - но, косвенно, и моей потребности в чужих языках. Все, кто со мной знаком, наверное, знают мою "телегу" о том, что я учу языки, чтобы уметь со всеми (ну, не со всеми, конечно, всех языков не выучить) поговорить на их языке. Чтобы защитить свое языковое пространство, я говорю. Оказывается, точно так, как я подхватываю полезные конструкции из языкового материала на более продвинутом уровне, чем мое владение, я упираюсь в систему языковых конструктов, имеющихся у моего собеседника, если он говорит на языке хуже меня, и начинаю им подражать. Этим можно объяснить практически весь набор вариантов моего языкового поведения.
Если это действительно так, то я, наконец, могу объяснить ранее для меня непонятное, происходящее, когда несколько таких фриков (из разных языковых пространств) встречаются и вступают в коммуникацию. В ОБТЕ, например, мне случалось общаться таким образом, когда я пытаюсь говорить с поляком по-польски, а он со мной пытается по-украински. ("Пытается" - это вполне характеризует уровень владения чужими языками обоих участников беседы). Если, как я раньше думала, защита языкового пространства заключается в том, чтобы не быть вынужденным выслушивать исковерканный свой язык, то тут ничего непонятно, это, получается, война, в которой все проиграли, но почему-то мучаются дальше. Если же принять эту новую версию, что защита своего языкового пространства заключается в отмене необходимости подстраивать свое владение языком под узость возможностей собеседника, то все сходится, и понятно, что стратегия таких фриков в коммуникации - выигрышна для обоих, оттого коммуникация успешно продолжается.

Поскольку я тут написала, что это открытие объясняется практически все, то, знаю, среди читающих мой блог и наблюдавших меня в жизни кто-нибудь может совершенно обоснованно обо мне странное подумать. Например, что я защищаюсь от их способа владения языком, когда разговариваю на другом. (А я этим частенько занимаюсь) Дополнительная беда заключается в том, что когда рядом со мной находятся два (или более) собеседников, говорящих на разных языках, которых я подсознательно признаю достаточными носителями нормы того языка, на котором каждый говорит, то мои мозги совершенно разрывает, и я призываю последние силы, чтобы их скрепить.

Об идентичности
Дочитываю прекрасную книгу Тимоти Снайдера о Вильгельме вон Габсбурге, которая мне в первую очередь кажется case-study о том, что (национальная, в данном случае) идентичность - это не более чем набор историй, которые ты себе рассказываешь, сконструированное, а не данное. Это, конечно, общее место в современном понимании идентичности, но case study очень увлекательное и задорно написанное.

@темы: Слова слова слова

11:19 

А я уже успела посметь
Люблю учить языки, и мне кажется, что в основном у меня получается.
Но как же меня огорчает, каждый раз, когда я обнаруживаю, как быстро они от меня сбегают. Так легко слетают до состояния "все понимаю, но сказать ничего не могу".
Опыт изучения французского меня несказанно порадовал: после всего-то полугода, с января по июнь, на финальном экзамене - кажется я впервые смогла на финальном экзамене за такой вот первый уровень обучения рассказывать что-то "от себя", а не воспроизводить написанные и заученные топики.
А теперь такое ощущение, что все забыла, у-у-у! Забыла даже, как толком сказать "Извините меня, я все-все забыла!"
С остальными языками, которые я успешно учила до июня, ровно то же.

*жалобный модус выкл.*

@темы: Слова слова слова

21:30 

А я уже успела посметь
Вот как! вот как нужно заявлять о том, что оппонент или автор критикуемого тезиса сказал глупость, а по правде все не так:

In spite of their originality and attractiveness, these theoretical formulations of the author cannot be accepted without reservation.
(Omeljan Pritsak and John S. Reshetar, Jr. The Ukraine and the Dialectics of Nation-Building. Slavic Review, Vol. 22, No. 2 (Jun., 1963), pp. 224-255)

Какая элегантность! Какая тонкая ирония! Буду брать пример, в общем.

@темы: Слова слова слова

11:28 

А я уже успела посметь
Вот такая примерно каша из слов у меня в голове перед экзаменом:

Здесь только слова, которых я не знала перед началом подготовки, а теперь - знаю. Вернее, из них наиболее понравившиеся мне по форме и значению.
Еще снимки:

читать дальше

@темы: Слова слова слова

11:34 

А я уже успела посметь
С ощущением «вечно я вляпаюсь во что-нибудь эдакое» обнаружила, что GRE в августе и сентябре неспроста со скидкой. Это новая версия теста — о том, что она новая я знала, конечно, когда записывалась, — но о таких последствиях, как отсутствие материалов для подготовки, я не знала :) Такое впечатление, что на все подготовительные материалы, касающиеся новой версии теста, есть один единственный пробный тест, с небольшими различиями включенный в интерфейс для подготовки к компьютерному тесту и в пдфку для подготовки к бумажной версии теста.
Далее. Что результаты официально будут в ноябре, я тоже знала. Но обычно результат свой узнаешь и определяешь «куда дальше бежать» не из официальной бумажки, а из предварительных результатов в конце экзамена. Теперь оказывается, что это до ноября на первых тестирующихся по новому стандарту будут подгонять новую шкалу. Поэтому — это не просто отложенное получение сертификата, а полный сюрприз, что там будет написано. Остается надеяться, что в конце экзамена расскажут что-нибудь хотя бы по старой шкале, как рассказывали в конце пробного теста в подготовительном интерфейсе.
По почте получила некоторое время назад диск для подготовки — для старой версии теста, но все равно там много полезного. Заполучив его, наконец, поняла, почему он так долго добирался: где-то на этапе превращения введенных мною данных в адрес на конверте у них что-то закодировано неправильно, поэтому, судя по следам на конверте, он успел смотаться в UK, прежде чем попасть в Ukraine.
Послезавтра пишу.

@темы: Бывает же такое, Слова слова слова

15:03 

А я уже успела посметь
В начале не было так заметно, но последние несколько списков слов на GRE не могу отделаться от ощущения «спасибо фандому за наше счастливое детство усовершенствование моего английского». Когда я первый раз прохожусь по списку, я подчеркиваю слова, которые надо учить, а те, которые не надо — не подчеркиваю. И вот, задумываясь над тем, откуда я знаю заковыристые слова, которые уже не надо учить, все чаще вспоминаю, что то и другое в первый раз зафиксировала для себя, наткнувшись в каком-то фике. Лет 10 назад, конечно.
В этом смысле все остальные мои иностранные языки обречены. Я даже в определенный момент никаких дурацких сериалов на немецком найти не смогла, чтобы соответствовали моей учебной цели.

@темы: Слова слова слова

16:30 

А я уже успела посметь
Продолжаю нарочно стараться применять тактику "если тебе что-то не нравится, пойди и сделать уже что-нибудь с этим, наконец".
Гораздо проще и привычнее продолжать досадовать и раздражаться.

Несколько недель назад у нас полетел роутер, раздающий беспроводной интернет. Каждые несколько минут приходилось его перезагружать, чтобы он снова давал интернет по вай-фаю (проводные слоты работают без проблем). Поскольку я в самом дальнем конце квартиры, то в моем случае - это внеурочная зарядка-прогулка. Что более раздражает - приходится отвлекаться, если я, например, учу слова для GRE, а от интернета мне надо только время от времени проверять то или другое в лингве.
Много раз хотела написать, как я ненавижу этот поломанный роутер - а не написала оттого, что более всего я его ненавижу в те моменты, когда интернета нет, в минуты его наличия меня все в этом смысле устраивает :)

Решила, в общем, что-то с этим делать. Ага, 600 гривен на замену вот-прям-щас из своего личного бюджета выделить не могу, учитывая ожидаемые затраты на экзамены. (А если не из личного, а подбивать родственников - это уже как-то мало похоже на "я решаю проблемы", да? :) )
Обыскала в квартире все потайные места "за диванами", "под неприклеенными кусками ковролина" и т.п. и отыскала скрученный провод, от которого с радостью избавилась года три назад. Расстелила по возможности менее на дороге, прикрыла ковриком. Еще сколько-то усилий потратила на то, чтобы среди пучков запутанных проводов проследить, который из них мой и где заканчивается. Вы не поверите, он даже не был вынут из роутера! Три с лишним года, с тех пор как мы перешли на вай-фай, мой самый длинный провод оставался воткнутым в роутер :)
Вуаля, теперь у меня есть интернет, который не слетает с завидной регулярностью, - а ноутбук уже давно превратился в суррогат стационарной машинки из-за умершего аккумулятора, поэтому первоначальная свобода, полученная с переходом на беспроводную связь, уже потеряла большую долю актуальности. А можно было продолжать ругаться на него и каждые несколько минут ходить к роутеру.

Эта ситуация - мелочь, конечно. Но хорошая и компактная иллюстрация подхода, который мне хотелось бы сделать более общим правилом.
Другим недавним воплощением этой же идеи, и более крупным в смысле наобходимых усилий, было мое решение записаться на GRE. Расхлебываю теперь.
Но на каком-то наивном уровне кажется, что если бы люди (и я, я в первую очередь) чаще вместо того, чтобы ныть, рассматривали варианты посильного изменения ситуации, то было бы нам всем счастье. По крайней мере, стали бы яснее видны другие преграды, на которые надо воздействовать на другом уровне.

**
Обратила внимание на то, что только что написанное мной, на формальном уровне, вопиет об определенном полученном образовании. Tell them what you are going to tell; tell what you have to tell; tell them what you have just told. :laugh: Вылезает совершенно автоматически. Что ж, есть шанс, что в ситуации, где это будут специально оценивать, тоже без отдельной концентрации внимания вылезет :goodgirl:

@темы: Дивайсы, Наблюдения за собой, Слова слова слова

18:12 

А я уже успела посметь
С тех пор, как я начала готовиться к GRE, я заметила за собой, что забываю слова. Причем в знакомых языках и весьма полезные. Например, «реквизит» или «уязвимый». Вспоминаю потом, конечно, но голову приходится изрядно поломать.
Но больше всего слов одним махом я забыла, когда вчера оставила в гостях свои распечатки, по которым учусь. Потом, конечно, вспомнила, где я их забыла; когда-нибудь получу их назад :laugh:

*

Сдала вчера кандидатский по философии. Когда перечитывала сданный за месяц до этого реферат (основная часть экзамена заключалась в защите реферата), удивилась относительной разумности вписанных в него идей.

@темы: Филологический камень, Слова слова слова

22:46 

А я уже успела посметь
В греческих деревнях на кипрском полуострове Карпас, в разделенной Никосии — на туристических картах всегда целой, с двумя пешеходными маршрутами и пунктирами возможных переходов государственной границы (куда более возможных, чем в два моих предыдущих визита в этот город с обеих сторон) — мне снова невыносимо захотелось выучить греческий.

Иногда мне кажется, что при надлежащем усердии и прилагающемся энтузиазме я смогу выучить столько языков, сколько захочу - достаточно только соблюдать какой-то режим, начинать разные языки в разное время, чтобы они не путались, например. Не достичь настоящего и полного совершенства, конечно, но понимать и уметь донести свои мысли в разных и разных местах земли.

Иногда, как сегодня, мне кажется, что достижение этой иллюзорной цели требует настолько невообразимого количества усилий, что даже и пытаться нет смысла. Ведь стоит «отвернуться», и все уплыло, навыки без постоянного поддержания улетучились, даже если время было потрачено на то, чтобы сосредоточиться на другом языке.

Упомянутый мною уже ночной кошмар практически сегодня воплотился - не считая того, что меня на самом деле не выгоняли с пары по ивриту за отсуствие знаний, связать и пару слов я не могла точно, как там. При этом нельзя сказать, что я вовсе не занималась, пока была в Польше, но разговорные навыки и даже навыки чтения вслух за полгода с окончания занятий летом пострадали чудовищно. Проблема эта была бы довольно реалистично разрешима, если бы она была в единственном числе, но завтра меня ждет моя первая пара по французскому, на которой я должна присоединиться к группе, уже занимающейся около двух месяцев. Все это вместе повергло меня в такое уныние, что я даже остановила свой языко-загребающий автоматизм, призадумалась и решила пока не хвататься за очередное заманчивое предложение изучения очередного заманчивого языка. Даже захотелось найти какую-нибудь уловку, чтобы отвертеться от французского. Но даже если закрыть глаза на универсальный повод «надо хватать, пока бесплатно преподают то, за что с других берут кучу денег», французский мне действительно может пригодиться в том, чем я занимаюсь как, о ужас, аспирантка. Так что пойду распечатаю учебник (не из упаковки, а из пдф-ки, потому что учебников из библиотеки докторантам не полагается), заряжу кпкшку с элетронным словарем и буду завтра изображать лучшие намерения и абсолютную целеустремленность — и неведение о том, до какого места надо было сделать задания по учебнику.

Оправдывает это все только тот восторг, который меня наполняет, когда что-то вдруг обретает смысл. Когда из собранных, с трудом, может быть, озвученных соединений букв чужого и вообще почти не известного языка вдруг вырывается значение, и буквы перетают быть немой надписью, а указывают на что-то - что-то не нужное, как реклама "бутерброд и кока-кола", или что-то весьма полезное при поездках по стране, как указатель "центр города". Это два аутентичных примера, которые я пережила за последнюю неделю на разных языках. Право и способность обращать себе на пользу вехи окружающей культуры. Право и способность вторгаться в чужое лингвистическое пространство, защищая тем самым свое.

@темы: Геопоэтика, Слова слова слова

19:22 

А я уже успела посметь
Только что столкнулась с тем, как вылезают на поверхность структуры языка, и управляют говорящим.
Заказывала еду в макдональдсе, но ее еще нужно было еще приготовить, и мне предложили принести ее через несколько минут. Да, ответила я, я сяду где-нибудь на первом этаже (Макдональдс двухэтажный). Вернее, это был мой мессадж, то, что я хотела сказать. Na pierwszym piętrze, сказала я, и тут же услышала, что говорю, а потому устроила сотруднице дополнительный когнитивный диссонанс, тыкнув пальцем, что я собираюсь сидеть все-таки на первом этаже. В польском языке, как и во многих, этаж, на который входишь с улицы, - не "первый". Но отождествление концептов "первый этаж" и "внизу" настолько прилипло к структурированию реальности, что я тащу его в другие языки, словно оно универсально.
К счастью, еда мне все-таки досталась.

@темы: Гданьск, Иногда нам снится Европа, Слова слова слова

13:35 

А я уже успела посметь
Когда находишься в иноязычной среде, понимаешь, сколько всего из кажущегося естественным не только в родном, но и в более знакомых иностранных языках, на самом деле наученное.
Ну не учил меня никто писать вежливые письма по-польски, поэтому, подозреваю, получается стыд-позор на всю Европу. В переписке очень много коммуникативных элементов, которые четко определяют дистанцию между автором и адресатом, их взаимное расположение в социальной иерархии и т.п. Разным, хотя отчасти и перекрывающимся, группам людей, напишешь "искренне Ваш", или "с наилучшими пожеланиями", или "с уважением". А я в результате пишу что-то, и все мимо, похоже. А такие вещи не воспринимаются через призму "он/а просто еще плохо знает язык, поэтому получаются такие глупости". Ведь когда продавцы на каком-нибудь популярном среди русскоязычных туристов курорте выучат 10 слов по-русски и обращаются ко всем на "ты", мы не делаем поправку на их незнание языка, когда нам претит их излишняя фамильярность.

(В этом смысле уж лучше переборщить. Вспомнился пересказ моего научного руководителя о японце, который был у нас в Могилянке аспирантом, и который при каждой встрече с руководителем изливался потоками самоуничижения - ритуального характера, очевидно.)

@темы: Слова слова слова, Celebrate diversity

23:22 

А я уже успела посметь
Наконец-то появился интернет. Оказалось, надо было пойти и хорошенько поужинать, чтобы вай-фай в приличном количестве сконденсировался в оставленной на время комнате.

Сегодня была встреча для 7 человек, приглашенных ОБТой на стажировку по мотивам поступления на их докторскую программу (то есть не поступивших). Я невзначай выяснила, что я, оказывается, добиваюсь десятимесячной стипендии по результатам этой стажировки. Вот так я всегда все самое увлекательное по поводу собственных намерений узнаю в последнюю очередь.

Учу французский. Ясное дело, что запал пройдет, поэтому пока не прошел, есть смысл пройти как можно больше уроков. Нашла в интернете толковый самоучитель Леблана и Панина. Хотела бы я его иметь на бумаге. Но на бумаге есть польский самоучитель, авторы которого считают, что в порядке вещей - сразу же окунуть изучающего в нетранскрибированный диалог, без объяснения всей использованной грамматики, с нерегулярными коллоквиализмами. Буду заниматься по нему потом, наверное.

@темы: Варшава, Иногда нам снится Европа, Слова слова слова

17:59 

А я уже успела посметь
Я обещала одному человеку, что я ни в коем случае не разглашу, кто же это сказал, но сказал он, в частности, такое:
— Я это могу, но для меня это невозможно.
А потом, когда я обрадовалась и пообещала всем рассказать, он сказал:
— Лучше замолчи. Не распространяй это ни на сантиметр.

@темы: Слова слова слова

иллюзия и дорога (с)

главная