Жить - это вечно быть осужденным на свободу, вечно решать, чем ты станешь в этом мире. И решать без устали, без передышки.
Ортега-и-Гассет, «Восстание масс»

Каждая личность есть самобытная энтелехия, призванная на свой лад выразить и осуществить бесконечную сущность бытия.
Шляермахер

Каждый человек имеет право умереть, но не обязан.
Конституция Ужуписской республики
URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
21:12 

А я уже успела посметь
Наскоро "всех всему научила", и вот опять я куда-то приехала.
По местному времени уже половина девятого, окей, в моем компьютере - половина восьмого. Но судя по состоянию неба это воспринимается на часа три дня. Три часа длинного, начавшегося 14 часов назад дня. Пришлось уговаривать себя не поддаваться иллюзии, приготовить ужин, с тем, чтобы потом укладываться спать несмотря на все факторы, сбивающие биологические часы.
Кроме того: суровое северное лето. Плюс 18 - уже повод выходить в летних платьях. И овощи и фрукты в три раза дороже, чем то, что нами нынче в Киеве воспринимается как "как все подорожало".

Обращает на себя внимание количество не-русской речи на улицах, и вообще, скажем так, этническое разнообразие в антропологических типах. То есть я говорю о том, что вот просто мне оно бросается в глаза так внезапно (при каждой поездке в Россию, пожалуй), поскольку в Украине я привыкла наблюдать что-то совсем другое.
И я подумала вдруг, что если и есть какой плюс в том, чтобы иметь проблемную центрально-восточно-европейскую историю внутренних колоний, то вот он. То есть мне совершенно чужд дискурс, который автоматически помечает присутствие мигрантов как проблему. Но очевидно, что это источник какого-то количества проблем в обществе - например, появления такого радикального "проблематизирующего" взгляда на различия, не говоря уже о каких-то объективных экономических проблемах, так как сенегальцы в Париж, пакистанцы — в Лондон, а выходцы из Средней Азии — в Москву и Петербург едут не от хорошей жизни, очевидно.
Подумалось просто о том, что, например, в Украине или в Польше есть много разных проблемных социальных разломов, но вот этого - нет, и в этом, наверное, редкостная польза того, чтобы быть пост-колонией, а не пост-империей.

@темы: Геопоэтика, Петербург

22:19 

А я уже успела посметь
Удалось выбраться на недельку в Турцию, в Каппадокию. «Malownicze nie do wytrzymania» (с)
Не было встречено никого, кто бы, как раньше, переспрашивал: «М-да? Украина? А это вообще где?»
Мир поменялся, в общем.

@темы: Геопоэтика

13:24 

А я уже успела посметь
Льву в школе задали провести эксперимент по биологии.
Отрезать веточку у какого-нибудь комнатного растения и добиться того, чтобы она пустила корни.
Задали в пятницу, на вторник.
В задании: "меняйте воду каждые 3-4 дня"...

@темы: Идиотизмы, Левушка-мальчик-Лев

23:25 

А я уже успела посметь
В одной из моих групп по ивриту есть пара: жена очень активно участвует в уроках, а от мужа еще ни разу ни словечка не удалось добиться.
При этом в позапрошлый раз он пришел без нее и, как обычно, тихонько посидел-послушал, а в прошлый раз обоих не было.
И некоторые другие студенты тоже пришли из тех, кто прошлое занятие пропустил. Начинаем проверять домашнее задание, говорю:
- И., А., А., (перечисляю их по именам), обращаю Ваше внимание: на прошлом занятии мы читали текст на странице (такой-то) и домашним заданием было (то-то).
Она:
- Ты что, не был на занятии? :wow2:

19:16 

А я уже успела посметь
На днях я снова ехала в метро (да, я часто этим занимаюсь) и услышала, как две девочки разговаривали на удивительном непонятном тональном языке.
Но эти девочки совсем не были похожи на иностранок: и в антропологическом смысле я не могла бы заподозрить в них носителей этого странного экзотического языка, и в смысле отношения к пространству по дороге сквозь киевское метро. Не было похоже и на то, что кто-нибудь из них - иностранка, а другая - местная переводчица для туристки. Обычные такие киевские девочки, травмированные гламурной субкультурой.
А потом, когда и они, и я пересаживались на синюю линию, я обратила внимание на то, что в их общении будто бы передается два разных мессаджа одновременно: один словами (хотя я не понимаю их языка, а в тональных языках интонации страшно обманывают), другой - мимикой: "да, я тебя понимаю, да, это так говорят".
И тогда я поняла, что это суровые киевские филологи.

@темы: Бывает же такое, Слова слова слова

16:59 

А я уже успела посметь
Платформа метро. Среди ожидающих поезд - мальчик, с канистрой в руках и с обломками зубочистки в ушах, с умудренным видом и тоном старшего родственника, знакомящего маленького ребенка с миром, рассказывает своей девочке:
- А ты знаешь ответ на вопрос о смысле жизни, вселенной и все такое? 42! Со-рок-два!

@темы: Бывает же такое

00:32 

А я уже успела посметь
(мы со Львом остались вдвоем на хозяйстве)
Лев:
— Я тебя понимаю. Я тебя понимаю как никто в этом доме. Даже Монстр-Из-Под-Кровати не понимает тебя насколько, как я!


P.S. Что с дайри? Это не мое оформление! Мы со Львом тут вообще усомнились, мой ли это дневник.

@темы: Левушка-мальчик-Лев

19:19 

А я уже успела посметь
Лев пишет сочинение по английскому.
— Я тут решил, что вместо «family» напишу «parents». Хотя... как пишется «parents»?

@темы: Левушка-мальчик-Лев

12:26 

А я уже успела посметь
Лев: — Дарья, а ты знаешь шведский язык?
Я: :no:
— Эх ты, Дарья!

@темы: Левушка-мальчик-Лев, Слова слова слова

18:25 

А я уже успела посметь
Вот обещанный вид на Мертвое море:

Ближе:


Оно там бывает, видимо, по настроению: сегодня вовсе не было видно, хотя горы на иорданской стороны были гораздо отчетливее:

@темы: Фотографическое, Иерусалим

20:40 

А я уже успела посметь
Вчера для студентов международных программ проводили экскурсию по кампусу. Для тех, кто приехал вовремя, уже проводили экскурсию "ориентации", а эта была посвящена истории университета и искусству, но я попросту впервые это все видела, поскольку до сих пор только прибегала в корпус международной школы, а потом в общежитие. В частности, показали еще пару славных мест, откуда открываются хорошие виды на окрестности. Например, из одного места роскошный вид на пустыню. "Здесь иногда можно увидеть Мертвое море, - сказала экскурсовод. - Я сама его не раз видела. Но когда я приходу с экскурсионной группой, его никогда не бывает".
И что, действительно, сегодня я специально взяла фотоаппарат и после пар прошлась по этим местам. Сегодня Мертвое море нашлось в далекой дымке, и даже немного горы на иорданской стороне. Этот перепад высот на таком небольшом расстоянии не перестает меня поражать. Сошью панорамки, завтра поделюсь :)

@темы: Иерусалимский университет

15:45 

А я уже успела посметь
Занятия на программе длятся уже больше недели, а студенты все еще продолжают мигрировать.
Например, одна барышня (не из моей группы) вчера сказала, что она собирается перейти в более простую группу. «Но как? - удивились мы. - Ты ведь и так на самом начальном уровне». Оказалось, что для опаздывающих делают новую группу, и вот она, за неделю успевшая отстать, решила к ним "спуститься".
У нас в группе тоже, как я поняла, двоих людей попросили перейти отправиться на более простой уровень.

*

Когда я читала "Сокровища" Хмелевской, где речь идет о польских детях в Алжире, меня поразил там такой подход: "(такое-то число) - это же будет воскресенье, то есть пятница, а значит такое-то - свободная суббота, ну, в смысле, свободный четверг".
Некоторое время назад я размышляла о том, что в наше-то время, наверное, когда мы постоянно на связи со всем остальным миром, уже невозможно так потеряться во времени, всегда есть где-то рядом эта "шкала".
И что? Оказывается, достаточно полнедели, полного погружения в ритм учебы и некоторых проблем со связью, и вот уже третий день как меня невозможно убедить в том, что они - соответственно, не понедельник, вторник и среда. Мне, по крайней мере, не удалось. Говорила с другими людьми, у них такие же проблемы в поиске себя во времени. Следовательно: дни - это не просто шкала, это то, что мы в них делаем. Даже если вполне привычно - учиться и работать по совершенно свободному графику.

@темы: Celebrate diversity, Иерусалимский университет

20:55 

А я уже успела посметь
Сегодня был свободный от занятий день (и поэтому я всего-то 4 часа делала домашние задания).
Немного прогулялась по нашему комплексу общежитий - это такие 19 трехэтажных зданий из белого песчаника (тут все из этого "иерусалимского камня", поэтому можно было бы не уточнять, да?) Внутри они все сделаны по одному типу, а снаружи соединяются друг с другом разнообразными галерейками. Каждый корпус назван в честь кого-нибудь. Например, тот, в котором я живу - в честь некой Фриды Вишник.
Комплекс со всех сторон тщательно огорожен, есть несколько ворот с охранниками и шлагбаумами.
Рядом с баскетбольной площадкой открывается вот такой вид на город:

Это вообще-то должна была быть часть панорамки, которую я хотела сразу показать, но почему-то она сшивается сложнее, чем ожидалось.
Еще, оказалось, по этому кампусу проложена беговая дорожка - не отдельная дорожка, а на асфальтовых тропинках нарисованы следы и подписано, сколько метров уже пройдено и сколько осталось. Весь круг составляет 1,5 км.
И много-много кошек, каких-то совершенно диких и побитых, которых подрамливают иногда студенты: только что при мне одна азиатка вынесла им какой-то еды, и коты за нее подрались.
А я сижу сейчас на лавочке возле корпуса, в котором водится интернет, закутавшись в платок, поскольку по вечерам здесь совсем даже не жарко. Под песни муэдзинов...

@темы: Иерусалимский университет

11:06 

А я уже успела посметь
21:33, 28 июня 2013 г.

Сегодня была пятница – обычно нерабочий день в университете, но именно сегодня сделали учебным днем, поскольку программа началась только во вторник, чтобы как-то восполнить тот факт, что это не целая неделя.
С утра толпа студентов из моего общежития прилилась к тем воротам, через которые нам естественнее всего заходить на территорию университета (целый огороженный квартал, а два квартала с комплексами общежитий – соседний квартал и еще один неподалеку), и оказалось, что раздвижные двери в специальную будочку, где сидят охранники и нужно проходить через рамку, не открываются. У охранников выходной, стало быть. Пошли искать другой вход – оказалось, что открыт один, со стороны автобусной остановки. В результате получилась маленькая экскурсия по пустому кампусу.

Расскажу немного про строение курса. Честно говоря, мне было страшно любопытно, как может выглядеть интенсивная языковая школа, я раньше никогда ни в чем таком не участвовала. Итак, занятия бывают с воскресенья по четверг, в воскресенье и четверг по три пары, а в другие дни – по две с половиной. Их ведут две преподавательницы. Вчера мне показалось, что они как-то специфически разделили свои сферы, одна рассказывала про грамматику, а другая вела все остальное, но пока что непонятно. Сегодня весь день была одна из них, видимо, чтобы только одного человека дергать в выходной. Я впечатляюсь тем, как им обеим удается удерживать внимание студентов в течение таких длинных занятий.

Что касается студентов, то их количество в этой группе все возрастает. Сегодня насчиталось уже 21. Студенты из разнообразнейших мест, но в основном из Европы-Америки, все-таки такую тенденцию проследить можно. Все старательно общаются и на переменах на иврите, хотя забытые слова вворачивают, например, на английском, на французском (так, типа, всем все равно). Некоторые из них напоминают анекдот, который я читала когда-то в учебной газете по ивриту:
Американец, который изучал иврит, съездил в Израиль. По возвращении его спрашивают:
- Ну что, у тебя были проблемы с тем, чтобы понимать израильтян на иврите?
- Нет, это у них были проблемы с тем, чтобы понимать меня.

Хуже всего понимаю одну американскую барышню, которая еще и крайне активная, постоянно пытается что-то говорить, но с катастрофическим американским акцентом и еще и, кажется, не умеющая ясно строить свои высказывания и постоянно вворачивающая слова-паразиты вроде «like» , «I mean» и пр., прямо на английском.
Есть дама (не поняла, откуда, кажется, франкофонная), у которой семеро детей. Студентки, которые вообще-то тут учатся и бегают досдавать экзамены с пар. Молодой человек, который живет в Израиле, выступает экспертом в смысле сравнения странных грамматических форм с арабским и рассказывает, что детский сад, куда ходят его дети, излишне гетеро-нормативный. Двое ребят, которых прислали на программу как победителей олимпиады, которую проводил один фонд в Санкт-Петербурге (ок, эти детали я знаю не из наблюдения за ними в классе). Какой-то парень, который в состоянии на ходу при объяснении форм какого-то слова рассказать: а вот в этом стихе из «Мишны» это слово употребляется по-другому. У нас в группе есть только один китаец, зато в более низких уровнях существенно больше. Видимо, это нужно воспринимать так, что любой человек на любой позиции с 15%-ой вероятностью является китайцем… Сегодня видела еще одну большую прибывающую группу.

Единственное, что мне пока что не понравилось на занятиях – это что сегодня нас на полпары повели распевать песни. Я уже сталкивалась с таким в других языках, и это меня возмущает, поскольку я прихожу на занятие по языку, а не на занятие по пению. Но многие студенты считают это отличным времяпровождением. К сожалению, сегодня это даже не сопровождалось разбором текста с т.з. языка, просто – пение с розданных песенников. К счастью, такое обещают еще только когда-то один раз. Ну, а я с все еще не долеченным горлом просто посидела на концерте, получается.

А еще меня после занятий «вызвали на ковер» к координатору курса. «А кто Вам сказал идти на уровень «далет»?» - спросила она. Видимо, это вся путаница каким-то образом сложилась в голове у кого-то в настоящую картину, и эта картина показалась подозрительной. Например: то, что «гимель» слишком легкий, я бы не могла успеть понять за 15 минут, после которых я побежала наверх, и что ни один из преподавателей «гимеля» не видел меня в лицо и не говорил, что мне нужно пойти поискать другой уровень… Как-то они про это все коммуницируют, получается. К счастью, моего мнения о том, что уровень мне подходит, оказалось достаточно.

@темы: Иерусалимский университет

22:01 

А я уже успела посметь
19:47, 27 июня 2013 г.

Спешу сообщить, что упомянутые в предыдущем посте непонятности успешно решены, и теперь самое «беспокоящее» меня в организационном плане – это где бы добыть интернет поближе к компьютеру.
Хочу рассказать о том, как я попала в группу, в которой, в конце концов, оказалась. С утра я побежала завершать регистрационные штуки, чтобы получить студенческий (на входе в университет его очень настойчиво проверяют охранники, прежде чем пропустить через рамку), бумажку для поселения в правильную комнату и направление в определенную группу. По результатам предварительного тестирования меня разместили на уровень «гимель» (согласно алфавиту: алеф – бет – гимель, то есть третий по счету), а также в понедельник предлагалось написать сочинение, чтобы уточнить размещение, но в понедельник я вещала про приключенческие романы. Поэтому пришлось обойти эту процедуру, и, получив бумажку, я пошла в указанную комнату.
Занятие к этому моменту уже шло, я познакомилась с преподавательницей на основе своего «бегунка», нашла в соседнем помещении кресло и присоединилась к группе. Группа как раз находилась в процессе распевания форм нерегулярных форм глаголов, совершенно распространенных – то есть изучаемых где-то на втором месяце изучения языка. Ну, повторяют, подумала я. Потом были еще какие-то глубокомысленные упражнения на эти глаголы, и у меня в голове появилась мысль: «Я точно должна тратить на это свое время?» Потом я подняла руку в ответ на какой-то вопрос, и преподавательница стала объяснять остальной аудитории слова, которые я использовала. Потом уже у нее появилась мысль, которую она выразила предложением пойти в офис и уточнить уровень. Ну, думаю, я же их только пять минут назад дергала по поводу своей регистрации, ладно, дождусь перемены. Потом еще немного послушала и все-таки пошла, поражаясь, как предварительный тест мог быть настолько неточным, почему приехавшая со мной коллега не ужаснулась (я же представляю ее уровень) и т.д.
В офисе мне предложили написать сочинение, чтобы перераспределение на уровень «далет» (следующий) получилось обоснованное, а не на уровне «хочется-не хочется». Выдали бумажку – часть «экзамена на завершение уровня гимель» и посадили в отдельную комнату. Я постаралась вспомнить побольше сложных слов, которые я знаю, хотя, честно говоря, после вчерашних переездов вспоминалось не очень (и вообще до моей первой чашки кофе). Но постаралась, ведь они при определении уровня, насколько я знаю, очень много внимания уделяют сложным словам. Сдала на проверку, и через некоторое еще время мне сообщили, что да, сочинение отличное. Пока ждала вердикта, пообщалась с парнем из Италии, который тоже писал экзамен для перехода, только он хватил слишком высоко, понял, что занятие слишком сложное и хотел перейти на более низкий уровень, тоже – на «далет». (Зачем при этом писать экзамен, для меня осталось загадкой).
«А как у Вас с грамматикой?» - поспрашивали меня. (Ну, думаю, все лучше, чем на уровне тех неправильных глаголов). «А Вы читаете?» - а я в свою очередь «похвасталась» тем, что я с целью изучения языка смотрю псевдо-новостную передачу с израильского телевидения – что-то вроде «Итого», если кто-нибудь из моих читателей помнит, что это такое было). «Хорошо, - сказали мне, - но знайте, что у нас демократия, а не диктатура, если Вам будет сложно, то можно будет вернуться, все в порядке». Количество оговорок никак не сочеталось в моей голове с той мерой несоответствия уровню класса, которую я увидела.
Тогда мне дали одобрительную записку к другой сотруднице, которая уже выдала мне новый бегунок на уровень далет. Тем временем как раз закончилась первая пара, и я в коридоре встретила ту самую преподавательницу, к которой я заходила на занятие.
«Ну как, - спросила она, - Вам удалось переписаться? Вы теперь в группе «бет»?»
«Эммммм, - ответила я, - я теперь в группе «далет», меня успешно перевели».
«Ну, тогда совсем непонятно, как Вы вообще оказались на уровне «алеф»!»

Получилось, что произошел какой-то обмен аудиториями, о котором мало кто знал (по крайней мере, не барышня в офисе), и на место одной из групп уровня «гимель» пришла группа вроде «алеф-плюс», то есть тех, кто уже не должен начинать с алфавита, но до целого уровня еще далеко. Судя по тому, что Нина искала меня в той аудитории, произошло именно так, а не я просто зашла в первый попавшийся класс, считая, что это мой.
Вот так я случайно попала на уровень «далет», на который я как-то так изначально и собиралась, и всем об этом намерении рассказывала, аж пока не получила тот результат предварительной сортировки. На этой перемене как раз в группу «далет» пришло несколько новых людей, вот так же пересортированных (как я) или поздно приехавших (как я), так что мой приход посреди процесса не был чем-то странным и исключительным. Уровень очень мне подходит. Преподавательницы говорят очень понятно для меня (да-да, честно, после скорости новостных передач….), объясняют вещи как раз в одном шаге понимания, а студенты тупят на вспоминании тех же слов, что и я, и вздыхают «мы же знали» на вспоминании тех же слов, что и я, - ну, примерно, конечно, всегда кто-то что-то знает, и я в том числе. Прелесть этой ситуации в том, что наверняка, придя на настоящий «гимель», я бы не почувствовала так ярко различие и не отважилась идти переписываться, и осталась бы там. Не сомневаюсь, и там бы получила много полезного, Нина рассказала, какие они разбирали сложные лексические темы, и я понимаю, что именно в такой ситуации я бы не подумала, что «я тут все знаю». Но все-таки, я уверена, что с языками надо брать по самой высокой еще понятной планке, это самое вдохновляющее и полезное.

@темы: Иерусалим, Иерусалимский университет

18:57 

А я уже успела посметь
21:40 на моем бортовом компьютере, 26 июня 2013 г.

Вообще-то уже по-хорошему нужно идти спать, тем более, что я проснулась около 20 часов назад. Но некоторые яркие впечатления хочется зафиксировать.
Итак, я проснулась перед 2 часами ночами по времени того пояса, в котором сейчас нахожусь – и которое было выставлено на моем телефоне – ну, а по тому, в котором тогда находилась, перед тремя, не слишком-то лучше. Будильник был самонадеянно поставлен на полчаса позже, но поскольку грузинскую симку я как раз вечером вернула ее законному владельцу и поставила украинскую, всю короткую мою ночь мой телефон осчастливливал меня приветствиями в Грузии.
Прокручу рассказ о том, как за время ожидания в аэропорту рассвело, как во время полета у меня чуть-чуть прорезался голос, чье отсутствие меня только подталкивало вяло размышлять о том, как все мои языковые навыки не помогут мне объяснить пограничникам…. если попросту не будет голоса говорить. Прилетела, правда, в Киев, там ничего пограничникам объяснять не приходится (с тех пор, как у меня появился похожий на меня паспорт, объяснять приходится везде меньше). Поставила въездной штамп, чуть-чуть перетасовала вещи, поставила выездной штамп и пошла впритык вроде бы на следующий рейс. МАУ, однако, решили поменять самолет, который полетит в Тель-Авив, и в искомый аэропорт Бен Гурион я прилетела на час-полтора позже расписания. Порадовалась, что у меня от этого не зависело успевание впритык, поскольку при планировании в числе вариантов были и такие.

На самом деле нет никакого успевания впритык, поскольку я давно всюду опоздала. Еще вчера началась летняя школа по ивриту, приехать следовало в понедельник, чему противоречила запланированная и состоявшаяся в Тбилиси конференция. В ней вполне имело смысл поучаствовать, хотя бы чтобы порадоваться реакции на мое выступление, чего уж там. (Столь эффектное, что оно имело эффектом даже потерю голоса).
В два предыдущих визита в Израиль мне удавалось почти вполне скрывать от пограничников мои навыки иврита. Если помните, я рассказывала о череде странных вопросов, среди которых была подозрительность по поводу того, откуда и зачем я знаю иврит. Сейчас, конечно, не удалось. Вопрос: «Зачем кому-нибудь, кто живет в России (в Украине, поправляю я, как будто это что-то меняет; в паспорте этого не написано все еще, потому что я в очередной раз перед этой чередой поездок обломалась доделать дела с ОВИРом) – изучать иврит?» Разговаривала с пограничницей и еще потом с сотрудницей безопасности – на английском… И вдруг поняла, что я это делаю не из опасения за свои языковые навыки, не из предположения неспособности понять или выразить… а из представления о том, что образ «западного варвара» - это куда правдоподобнее, в любом месте. В Тбилиси, где никаких языковых навыков и не предполагалось, когда со мной заговаривали совершенно непонятно по-грузински, я останавливалась и смотрела на них как-то так особенно, пока они сами не переходили на английский, и именно на английский, а не на русский. (Если начать приставать к официантам «А вы говорите по-английски? А вы говорите по-русски?» - кажется, на русский соглашаются все-таки больше.) Вот и здесь получается то же: избранный образ выглядит правдоподобнее, а «истинное положение вещей» со всеми странными мотивациями вызывает больше сомнений и вопросов.
Приехав в общежитие на кампусе, я обнаружила, к сожалению, вполне ожидавшийся (по мотивам многих недель переписки с организаторами в процессе регистрации на курс) хаос. Обещанных ключей от комнаты не нашлось, в какую комнату меня собирались селить, не нашлось, (моя коллега, приехавшая вовремя и отписавшаяся по факту своего прибытия, у которой я надеялась на коврике переночевать, и та не нашлась); но ребята очень старались и все-таки поселили меня временно в комнату в другом корпусе, откуда я сейчас и пишу. Это меня, конечно, впечатлило, но об этой всеобщей и предсказуемой разболтанности я, думаю, еще буду рассуждать, а сейчас хотела поделить наблюдением о том, что каждый, с кем я пообщалась, не преминул спросить: а зачем вы решили учить иврит? Я уже разговариваю с ними на иврите, я уже на том уровне, что приезд-на-школу-учить-иврит я могу обосновать изнутри него самого: «чтобы улучшить мой иврит», но им все равно хочется заглянуть глубже и понять, зачем я изначально начала учить иврит. «На нем же только в одном Израиле разговаривают, больше нигде! Это же примерно как валлийский по полезности!» – говорил один парень из приставленных организаторами к корпусу, пока он водил меня в другое место, где есть вай-фай.

И я подумала внезапно вот о чем. С тех, как я в первый раз приехала в Польшу со своим польским, я провела там почти полгода разными частями, я разговаривала со всякими людьми на своем со временем все лучшем (я надеюсь) польском, но ни разу, ни от кого я не слышала вопроса о том, зачем я его учу. И тут я поняла, что обиженные имперские амбиции – это иногда очень полезно. Так же как и в «моих» приключенческих романах (в смысле, в тех, о которых я пишу) раз за разом поляки обнаруживают, что про их национальных героев и вообще про то, какие они крутые, борцы за свободу и никогда никого не обижали (у меня есть другой кусок материала для диссертации, яростно готовый с этим спорить, но я сейчас не об этом), им рассказывают везде и все подряд, так и никому из живых поляков, с которыми я общалась, не пришло в голову озадачиться (вслух, по крайней мере), «зачем» иностранная студентка может решить учить польский.
А по полезности… полезно, несомненно, учить английский. Если думать о полезности, можно этим ограничиться. Через сколько-нибудь лет, может быть, к нему присоединится китайский, хотя есть сомнения, потому что ходящая по интернетам шутка о том, что «жизнь слишком коротка, чтобы учить немецкий» - по-моему, она вполне себе про китайский (уж куда больше, чем про немецкий). Ну, это еще когда-нибудь. А пока что – китайский студенты в какой-то огромном количестве заехать учить иврит. В настолько огромном, что парень, которого я озадачила собой, с кем-то созванивался и говорил в телефон такое: «тут приехала барышня, которой обещали оставить ключи, и которая не китаянка». (А еще, а еще, возвращаясь к параграфу про пограничников, не сознаваться в знании известных языков – это весьма забавно бывает, можно понимать, какие глупости они при тебе говорят про тебя, думая, что ты не понимаешь, ага).

И напоследок – «про погоду». На побережье (сужу по остановке, на которой я пересаживалась с аэропортского автобуса на иерусалимский) – воздух горячий типа кисель, что неожиданно здорово. А здесь – засветло было так же жарко, но благодаря низкой влажности большие перепады, с закатом сразу становится прохладно, а теперь так и вовсе с уверенностью закрыла окно (комнаты «без кондиционера», ха-ха!)
И, по правде говоря, я начинаю убеждаться, что я раньше имела очень искаженные впечатления от нахождения в жарком климате: вылазка «на юга» заканчивалась обгоранием в один из первых дней и потом прибито-отравленным состоянием из-за этого. А если умудриться не обгорать («единственное, что я могу вам с уверенностью посоветовать: пользуйтесь солнцезащитным кремом»), то (поняла я за последние годы) эта жара – это вполне даже приятно для моего организма. Получше, чем погода, требующая десяти слоев одежек :)

@темы: Celebrate diversity, Иерусалим, Иерусалимский университет

22:19 

А я уже успела посметь

@темы: Тбилиси

22:09 

А я уже успела посметь
Сегодня с утра я почувствовала категорическое нежелание что-либо делать, куда-либо выбираться, а особенно - искать библиотеку в принимающем университете и пытаться узнать, как можно попользоваться их электронными ресурсами.
Поэтому ;) я посмотрела, в каком корпусе университета находится библиотека, и отправилась туда.
Как можно найти в огромном разветвленном корпусе библиотеку, зная меньше половины букв из грузинского алфавита, и стараясь как можно меньше обращаться к аборигенам за объяснением дороги и вообще не подавать виду, что озадачена, - чтобы не пришлось еще объяснять, зачем я тут вообще и по какому праву хожу по их университету? Не знаю. Впрочем, все зря, у меня же есть шляпа.
К счастью, библиотека по-грузински так и называется - "библиотека". Только грузинскими буквами. Если было бы отдельное слово, конечно, вообще не было бы никаких шансов.

В библиотеке я нашла двух сотрудниц, и обратилась к ним по-английски со своим вопросом. Оказалось, что для использования их электронных ресурсов нужно иметь адрес на университетском сервере, и одна из этих сотрудниц сперва написала, куда пойти, чтобы такой попробовать добыть, а потом решила и вовсе меня проводить, поскольку не была уверена, что это там. Спросила у кого-то по дороге, оказалось - в другом месте. Пошли в другое место. Оказалось, что это не просто один большой корпус, это несколько корпусов, соединенных переходами и проходами - они различаются между собой буквой перед номером аудитории.
Эта сотрудница библиотеки спрашивает:
- А может быть, Вы разговариваете по-немецки?
- Чуть-чуть, - говорю я.
Говорим дальше по-английски, и она объясняет, что не так хорошо знает английский, а вот немецкий...
- Хорошо, Вы можете говорить по-немецки, только я буду не слишком хорошо отвечать, - говорю я по-немецки. Стали говорить по-немецки.

И это какая-то явная тенденция. Профессор, с которой я общалась вчера, советовала мне какую-то немецкоязычную книгу, я сказала, что читаю по-немецки, и она спросила с надеждой: "Может быть, и разговариваете тоже?" "Понимаете, - говорит, - английский - это мой самый последний язык".
Вот такое интересное определение. Бывает first language (родной язык), бывает second language (так в общем смысле называют любой по счету "неродной язык", например, в смысле "преподавание такого-то языка как иностранного"), а бывает - last language.

Оказалось, вполне ожидаемо, что это не так-то просто сделать с улицы университетский имэйл, и для этого нужно получить еще разрешение у неизвестной тети в другом корпусе. Однако, кое-какими ресурсами можно пользоваться просто из сети университета. Я нашла кафе/книжный, где вай-фай - с университетским айпи, и стал рыться на jstor в поисках еще чего-нибудь полезного. В этом кафе очень много студентов, но они приходят туда не есть или пить кофе, а просто сидеть за компьютерами, болтать или учиться. Двигают кресла как угодно, по всему помещению, и громко-громко галдят. Вот тут я подумала, что это хорошо, что я их не понимаю - если бы понимала, это бы страшно отвлекало, а так - просто белый шум.

Вообще довольно тяжко находиться в непонятной языковой среде. Хорошо, что это только две недели, это довольно редкий для меня опыт и не очень приятный. Как правило, я езжу куда-то, где я по крайней мере хоть что-то могу понять, на слова малопонятного языка интересно смотреть, потому что есть какая-то самая базовая информация, которая из акта смотрения на слова позволяет вынести что-то полезное. А здесь - просто белый шум, и только какую-то часть букв я опознаю, так что я могу узнавать, куда едут маршрутки - но только на уровне топонимов. Кроме того, оказывается, при такой доминирующей текстуальности городского пространства в современном мире, это очень тяжело, когда этот текст городского пространства вдруг оказывается совершенно недоступным к прочтению.
Страшно представить, как люди выносят это, проживая по много лет в странах с непонятными языками. Я бы не выдержала, я бы выучила.

@темы: Слова слова слова, Тбилиси

20:20 

А я уже успела посметь
Вчера и позавчера люди, которых вы могли заметить на панорамке в предыдущей записи, взяли меня с собой в интересные путешествия в разные необычные места, про некоторых из которых мало кто знает. Это было увлекательно-утомительно, как места называются, я представляю очень смутно, и еще сама бы хотела поискать, чем именно они исторически примечательны.

**

А сегодня я ходила общаться с одной дамой из местного партнерского университета нашей ДШ, и получилась очень странная история.
Пытаться понять, где находится университет, я начала еще в Киеве, и удивилась, что поиск по адресу, указанному на сайте университета, и по названию университета, на гугл-мэпс дают совершенно разные результаты. Хорошо, я поняла, что есть разные корпусы университета, и успокоилась на этом. Некоторые корпуса оказались здесь недалеко, в пешей доступности от моего места обитания, поблизости от Ваке-парка и еще недалеко от него, а другие (тот, что по официальному адресу) - где-то совершенно в другом конце города. Ну, ладно.
Потом я приехала в Тбилиси и договорилась о встрече. Адрес, который мне дали, совпадал с тем официальным, ну хорошо, я внимательно изучила карту и поехала на станцию метро Самгори. По гугл-мэпс выходило, что там вокруг что-то вроде частного сектора, но прямо по этому адресу было видно строение, которое вполне могло бы быть университетским корпусом.

На метро Самгори оказался хозяйственный рынок, чего по карте было, конечно, не понятно. Но другие ориентиры вполне находились. Потом были гаражи, из которых выглядывали люди и отмывали асфальт рядом со своими дверьми от чего-то, что имело запах прокисших ягод. Потом были улицы частного сектора без асфальта. Но другие ориентиры все-таки привели меня к тому зданию, которое на спутниковой карте я приняла за университетский корпус. Здание было каким-то разрушенным, но при этом все еще действующим, например, на последнем этаже там вообще не было окон и какие-то следы пожара, на других этажах кое-где были окна, за ними - энергосберегающие лампочки и жизнь бьет ключом. Да, вполне можно было бы предположить, что это университетский корпус, в Тбилиси хватает такой пост-советской разрухи, хотя я, конечно, думала, что при их предпринятом преобразовании высших учебных заведений за последние 10 лет что-то преобразовали и с их помещениями...
Единственное, что утвердило меня в сомнениях, что это университет, это отсутствие какой-либо таблички официального учреждения, и отсутствие какого-либо входа, похожего на вход в университетский корпус, а только в какую-то столовую.
Итак, за 5 минут до назначенной встречи я, совершенно озадаченная, позвонила своему контр-агенту на любезно присланный мне номер с любезно выданной мне родственниками местной симки.
Дама так и не поняла, где я нахожусь, но я успела от нее явственно услышать, что их корпус - прямо возле Ваке-парка, корпусов несколько, но нужен именно тот, что прямо выходит на парк. Потом на телефоне закончились деньги, а номер его не был мне известен, чтобы пополнить.

Оказалось, что в следующем квартале (продолжая движения от станции метро Самгори) уже куда больше цивилизации, чем в предыдущих, и там легко обнаружилась автобусная основка, где я вскочила в первую попавшуюся маршрутку до первого попавшегося метро. Маршрутки в Тбилиси, как и весь другой транспорт, оборудованы специальными автоматами, к которым можно приложить транспортную карточку, и с нее считывается определенное количество денег. В некоторых местах аппарат позволяет также в отсутствие карточки заталкивать монеты в него, он дает даже сдачу. Но на входе в метро можно расплачиваться только карточкой, и вот в маршрутке тоже только карточкой, предполагая, что если монетки, то их - водителю (такая вот смесь двух систем). И вот в этой маршрутке с моей карточки считываются, условно говоря, предпоследние деньги, и я еду куда-то, куда попало, не имея карты, и не зная, ни откуда, ни чем добираться до этого Ваке-парка - предполагая только, что вернуться весь путь и пойти пешком, как я заранее находила на гугл-мэпс, наверное, едва ли будет рационально - никто меня не дождется. Понятно только было, что прямо туда метро не ходит, и я решила выйти на одной станции метро в самом центре, где, как мне представлялось, проходит много разных автобусов, и вроде бы должно быть, что ходит и туда. (Это, напоминаю, без карты, в городе, где я до нынешнего моменты провела что-то вроде недели с исключительно туристическими прогулками, и где все написано на непонятном языке, а с людьми я боюсь общаться).
Проблема с последними деньгами на карточке тоже где-то так маячила на горизонте, потому что из наличных (чтобы пополнить карточку или засунуть в этот самый аппарат в автобусе) у меня было только неразменянные 50 лари (около 30 долларов, я не готова столько засунуть на транспортную карту). Однако на входе в метро я обратила внимание на то, что у меня на карточке по-прежнему высчиваются остававшиеся 60 копеек, а за проезд взято "0". При посадке в автобус мне даже выдали билетик, на котором также было написано, что с меня взяли ноль денег. К счастью, водитель подсказал мне правильную остановку (при посадке из обращенной к нему вопросительной фразы он понял только "Ваке-парк", если у кого-нибудь из читающих это возникли сомнения в моих действиях, основанные на убеждении, что со всеми я могла бы поговорить по-русски), там я нашла какого-то пожилого парковщика, который уже хорошо подсказал мне дорогу - оказывается, следовало проехать еще остановку, но не страшно.

- Да, действительно, есть еще одна улица Чолокашвили, но это в районе Самгори, а здесь район Ваке. Я никогда не была на той улице Чолокашвили, но такая есть. Нужно всегда узнавать какой район, - сказала мне дама, согласившаяся пообщаться со мной, когда я до нее добралась. - Лучше было бы у кого-нибудь спросить, а не смотреть на карту.

**

Тбилиси - это такой прекрасный город-сад. Обратно я прошлась пешком, по бульвару между двумя полосами проспекта. Бульвар весьма заброшен, на пешеходной дорожке точно не убирались с последнего листопада, асфальт, бывает, провален, но кое-где есть лавочки и всю дорогу есть высокие деревья, дающие густую приятную тень.
В местах, где на проспекте предусмотрены развороты, на торцах в бульвар врезаны новенькие заправки, пять штук.
Пешеходных переходов на этом пути практически нигде нет.
Архитектура и всякие другие приметы вызывают еще одно "узнавание" - того времени в моей жизни, когда деревья были большие, а такая советская архитектура и планировка города была самым упорядоченным порядком.
В это врезаются какие-то новые штуки, вроде бурно ориентированной на клиента сферы услуг (в одном из магазинов, в которые я потом зашла с целью закупить еды, а также разменять 50 лари, мне удалось совершить подвиг: убедить кассира, что мне не нужен пакетик, хотя она, кажется, готова была говорить только по-грузински), и новые попытки организовать это все. Например, транспортная система организована очень хорошо, хотя основной артерией и остается недоделанное советское метро. На каждой автобусной остановке есть табло с местом назначения ближайших подъезжающих автобусов и количеством минут до их приезда. Централизированная система оплаты, по которой, как я теперь знаю, в течение какого-то периода времени действует единая цена.
Но кроме этого еще было бы хорошо, если бы они не называли улицы одинаковыми названиями :)

@темы: Тбилиси

07:54 

А я уже успела посметь
Квемо Ничбиси, Шида Картли, Грузия


@темы: Хроники зыбкого мира в 2-D

иллюзия и дорога (с)

главная