• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: иерусалимский университет (список заголовков)
18:57 

А я уже успела посметь
21:40 на моем бортовом компьютере, 26 июня 2013 г.

Вообще-то уже по-хорошему нужно идти спать, тем более, что я проснулась около 20 часов назад. Но некоторые яркие впечатления хочется зафиксировать.
Итак, я проснулась перед 2 часами ночами по времени того пояса, в котором сейчас нахожусь – и которое было выставлено на моем телефоне – ну, а по тому, в котором тогда находилась, перед тремя, не слишком-то лучше. Будильник был самонадеянно поставлен на полчаса позже, но поскольку грузинскую симку я как раз вечером вернула ее законному владельцу и поставила украинскую, всю короткую мою ночь мой телефон осчастливливал меня приветствиями в Грузии.
Прокручу рассказ о том, как за время ожидания в аэропорту рассвело, как во время полета у меня чуть-чуть прорезался голос, чье отсутствие меня только подталкивало вяло размышлять о том, как все мои языковые навыки не помогут мне объяснить пограничникам…. если попросту не будет голоса говорить. Прилетела, правда, в Киев, там ничего пограничникам объяснять не приходится (с тех пор, как у меня появился похожий на меня паспорт, объяснять приходится везде меньше). Поставила въездной штамп, чуть-чуть перетасовала вещи, поставила выездной штамп и пошла впритык вроде бы на следующий рейс. МАУ, однако, решили поменять самолет, который полетит в Тель-Авив, и в искомый аэропорт Бен Гурион я прилетела на час-полтора позже расписания. Порадовалась, что у меня от этого не зависело успевание впритык, поскольку при планировании в числе вариантов были и такие.

На самом деле нет никакого успевания впритык, поскольку я давно всюду опоздала. Еще вчера началась летняя школа по ивриту, приехать следовало в понедельник, чему противоречила запланированная и состоявшаяся в Тбилиси конференция. В ней вполне имело смысл поучаствовать, хотя бы чтобы порадоваться реакции на мое выступление, чего уж там. (Столь эффектное, что оно имело эффектом даже потерю голоса).
В два предыдущих визита в Израиль мне удавалось почти вполне скрывать от пограничников мои навыки иврита. Если помните, я рассказывала о череде странных вопросов, среди которых была подозрительность по поводу того, откуда и зачем я знаю иврит. Сейчас, конечно, не удалось. Вопрос: «Зачем кому-нибудь, кто живет в России (в Украине, поправляю я, как будто это что-то меняет; в паспорте этого не написано все еще, потому что я в очередной раз перед этой чередой поездок обломалась доделать дела с ОВИРом) – изучать иврит?» Разговаривала с пограничницей и еще потом с сотрудницей безопасности – на английском… И вдруг поняла, что я это делаю не из опасения за свои языковые навыки, не из предположения неспособности понять или выразить… а из представления о том, что образ «западного варвара» - это куда правдоподобнее, в любом месте. В Тбилиси, где никаких языковых навыков и не предполагалось, когда со мной заговаривали совершенно непонятно по-грузински, я останавливалась и смотрела на них как-то так особенно, пока они сами не переходили на английский, и именно на английский, а не на русский. (Если начать приставать к официантам «А вы говорите по-английски? А вы говорите по-русски?» - кажется, на русский соглашаются все-таки больше.) Вот и здесь получается то же: избранный образ выглядит правдоподобнее, а «истинное положение вещей» со всеми странными мотивациями вызывает больше сомнений и вопросов.
Приехав в общежитие на кампусе, я обнаружила, к сожалению, вполне ожидавшийся (по мотивам многих недель переписки с организаторами в процессе регистрации на курс) хаос. Обещанных ключей от комнаты не нашлось, в какую комнату меня собирались селить, не нашлось, (моя коллега, приехавшая вовремя и отписавшаяся по факту своего прибытия, у которой я надеялась на коврике переночевать, и та не нашлась); но ребята очень старались и все-таки поселили меня временно в комнату в другом корпусе, откуда я сейчас и пишу. Это меня, конечно, впечатлило, но об этой всеобщей и предсказуемой разболтанности я, думаю, еще буду рассуждать, а сейчас хотела поделить наблюдением о том, что каждый, с кем я пообщалась, не преминул спросить: а зачем вы решили учить иврит? Я уже разговариваю с ними на иврите, я уже на том уровне, что приезд-на-школу-учить-иврит я могу обосновать изнутри него самого: «чтобы улучшить мой иврит», но им все равно хочется заглянуть глубже и понять, зачем я изначально начала учить иврит. «На нем же только в одном Израиле разговаривают, больше нигде! Это же примерно как валлийский по полезности!» – говорил один парень из приставленных организаторами к корпусу, пока он водил меня в другое место, где есть вай-фай.

И я подумала внезапно вот о чем. С тех, как я в первый раз приехала в Польшу со своим польским, я провела там почти полгода разными частями, я разговаривала со всякими людьми на своем со временем все лучшем (я надеюсь) польском, но ни разу, ни от кого я не слышала вопроса о том, зачем я его учу. И тут я поняла, что обиженные имперские амбиции – это иногда очень полезно. Так же как и в «моих» приключенческих романах (в смысле, в тех, о которых я пишу) раз за разом поляки обнаруживают, что про их национальных героев и вообще про то, какие они крутые, борцы за свободу и никогда никого не обижали (у меня есть другой кусок материала для диссертации, яростно готовый с этим спорить, но я сейчас не об этом), им рассказывают везде и все подряд, так и никому из живых поляков, с которыми я общалась, не пришло в голову озадачиться (вслух, по крайней мере), «зачем» иностранная студентка может решить учить польский.
А по полезности… полезно, несомненно, учить английский. Если думать о полезности, можно этим ограничиться. Через сколько-нибудь лет, может быть, к нему присоединится китайский, хотя есть сомнения, потому что ходящая по интернетам шутка о том, что «жизнь слишком коротка, чтобы учить немецкий» - по-моему, она вполне себе про китайский (уж куда больше, чем про немецкий). Ну, это еще когда-нибудь. А пока что – китайский студенты в какой-то огромном количестве заехать учить иврит. В настолько огромном, что парень, которого я озадачила собой, с кем-то созванивался и говорил в телефон такое: «тут приехала барышня, которой обещали оставить ключи, и которая не китаянка». (А еще, а еще, возвращаясь к параграфу про пограничников, не сознаваться в знании известных языков – это весьма забавно бывает, можно понимать, какие глупости они при тебе говорят про тебя, думая, что ты не понимаешь, ага).

И напоследок – «про погоду». На побережье (сужу по остановке, на которой я пересаживалась с аэропортского автобуса на иерусалимский) – воздух горячий типа кисель, что неожиданно здорово. А здесь – засветло было так же жарко, но благодаря низкой влажности большие перепады, с закатом сразу становится прохладно, а теперь так и вовсе с уверенностью закрыла окно (комнаты «без кондиционера», ха-ха!)
И, по правде говоря, я начинаю убеждаться, что я раньше имела очень искаженные впечатления от нахождения в жарком климате: вылазка «на юга» заканчивалась обгоранием в один из первых дней и потом прибито-отравленным состоянием из-за этого. А если умудриться не обгорать («единственное, что я могу вам с уверенностью посоветовать: пользуйтесь солнцезащитным кремом»), то (поняла я за последние годы) эта жара – это вполне даже приятно для моего организма. Получше, чем погода, требующая десяти слоев одежек :)

@темы: Celebrate diversity, Иерусалим, Иерусалимский университет

22:01 

А я уже успела посметь
19:47, 27 июня 2013 г.

Спешу сообщить, что упомянутые в предыдущем посте непонятности успешно решены, и теперь самое «беспокоящее» меня в организационном плане – это где бы добыть интернет поближе к компьютеру.
Хочу рассказать о том, как я попала в группу, в которой, в конце концов, оказалась. С утра я побежала завершать регистрационные штуки, чтобы получить студенческий (на входе в университет его очень настойчиво проверяют охранники, прежде чем пропустить через рамку), бумажку для поселения в правильную комнату и направление в определенную группу. По результатам предварительного тестирования меня разместили на уровень «гимель» (согласно алфавиту: алеф – бет – гимель, то есть третий по счету), а также в понедельник предлагалось написать сочинение, чтобы уточнить размещение, но в понедельник я вещала про приключенческие романы. Поэтому пришлось обойти эту процедуру, и, получив бумажку, я пошла в указанную комнату.
Занятие к этому моменту уже шло, я познакомилась с преподавательницей на основе своего «бегунка», нашла в соседнем помещении кресло и присоединилась к группе. Группа как раз находилась в процессе распевания форм нерегулярных форм глаголов, совершенно распространенных – то есть изучаемых где-то на втором месяце изучения языка. Ну, повторяют, подумала я. Потом были еще какие-то глубокомысленные упражнения на эти глаголы, и у меня в голове появилась мысль: «Я точно должна тратить на это свое время?» Потом я подняла руку в ответ на какой-то вопрос, и преподавательница стала объяснять остальной аудитории слова, которые я использовала. Потом уже у нее появилась мысль, которую она выразила предложением пойти в офис и уточнить уровень. Ну, думаю, я же их только пять минут назад дергала по поводу своей регистрации, ладно, дождусь перемены. Потом еще немного послушала и все-таки пошла, поражаясь, как предварительный тест мог быть настолько неточным, почему приехавшая со мной коллега не ужаснулась (я же представляю ее уровень) и т.д.
В офисе мне предложили написать сочинение, чтобы перераспределение на уровень «далет» (следующий) получилось обоснованное, а не на уровне «хочется-не хочется». Выдали бумажку – часть «экзамена на завершение уровня гимель» и посадили в отдельную комнату. Я постаралась вспомнить побольше сложных слов, которые я знаю, хотя, честно говоря, после вчерашних переездов вспоминалось не очень (и вообще до моей первой чашки кофе). Но постаралась, ведь они при определении уровня, насколько я знаю, очень много внимания уделяют сложным словам. Сдала на проверку, и через некоторое еще время мне сообщили, что да, сочинение отличное. Пока ждала вердикта, пообщалась с парнем из Италии, который тоже писал экзамен для перехода, только он хватил слишком высоко, понял, что занятие слишком сложное и хотел перейти на более низкий уровень, тоже – на «далет». (Зачем при этом писать экзамен, для меня осталось загадкой).
«А как у Вас с грамматикой?» - поспрашивали меня. (Ну, думаю, все лучше, чем на уровне тех неправильных глаголов). «А Вы читаете?» - а я в свою очередь «похвасталась» тем, что я с целью изучения языка смотрю псевдо-новостную передачу с израильского телевидения – что-то вроде «Итого», если кто-нибудь из моих читателей помнит, что это такое было). «Хорошо, - сказали мне, - но знайте, что у нас демократия, а не диктатура, если Вам будет сложно, то можно будет вернуться, все в порядке». Количество оговорок никак не сочеталось в моей голове с той мерой несоответствия уровню класса, которую я увидела.
Тогда мне дали одобрительную записку к другой сотруднице, которая уже выдала мне новый бегунок на уровень далет. Тем временем как раз закончилась первая пара, и я в коридоре встретила ту самую преподавательницу, к которой я заходила на занятие.
«Ну как, - спросила она, - Вам удалось переписаться? Вы теперь в группе «бет»?»
«Эммммм, - ответила я, - я теперь в группе «далет», меня успешно перевели».
«Ну, тогда совсем непонятно, как Вы вообще оказались на уровне «алеф»!»

Получилось, что произошел какой-то обмен аудиториями, о котором мало кто знал (по крайней мере, не барышня в офисе), и на место одной из групп уровня «гимель» пришла группа вроде «алеф-плюс», то есть тех, кто уже не должен начинать с алфавита, но до целого уровня еще далеко. Судя по тому, что Нина искала меня в той аудитории, произошло именно так, а не я просто зашла в первый попавшийся класс, считая, что это мой.
Вот так я случайно попала на уровень «далет», на который я как-то так изначально и собиралась, и всем об этом намерении рассказывала, аж пока не получила тот результат предварительной сортировки. На этой перемене как раз в группу «далет» пришло несколько новых людей, вот так же пересортированных (как я) или поздно приехавших (как я), так что мой приход посреди процесса не был чем-то странным и исключительным. Уровень очень мне подходит. Преподавательницы говорят очень понятно для меня (да-да, честно, после скорости новостных передач….), объясняют вещи как раз в одном шаге понимания, а студенты тупят на вспоминании тех же слов, что и я, и вздыхают «мы же знали» на вспоминании тех же слов, что и я, - ну, примерно, конечно, всегда кто-то что-то знает, и я в том числе. Прелесть этой ситуации в том, что наверняка, придя на настоящий «гимель», я бы не почувствовала так ярко различие и не отважилась идти переписываться, и осталась бы там. Не сомневаюсь, и там бы получила много полезного, Нина рассказала, какие они разбирали сложные лексические темы, и я понимаю, что именно в такой ситуации я бы не подумала, что «я тут все знаю». Но все-таки, я уверена, что с языками надо брать по самой высокой еще понятной планке, это самое вдохновляющее и полезное.

@темы: Иерусалим, Иерусалимский университет

11:06 

А я уже успела посметь
21:33, 28 июня 2013 г.

Сегодня была пятница – обычно нерабочий день в университете, но именно сегодня сделали учебным днем, поскольку программа началась только во вторник, чтобы как-то восполнить тот факт, что это не целая неделя.
С утра толпа студентов из моего общежития прилилась к тем воротам, через которые нам естественнее всего заходить на территорию университета (целый огороженный квартал, а два квартала с комплексами общежитий – соседний квартал и еще один неподалеку), и оказалось, что раздвижные двери в специальную будочку, где сидят охранники и нужно проходить через рамку, не открываются. У охранников выходной, стало быть. Пошли искать другой вход – оказалось, что открыт один, со стороны автобусной остановки. В результате получилась маленькая экскурсия по пустому кампусу.

Расскажу немного про строение курса. Честно говоря, мне было страшно любопытно, как может выглядеть интенсивная языковая школа, я раньше никогда ни в чем таком не участвовала. Итак, занятия бывают с воскресенья по четверг, в воскресенье и четверг по три пары, а в другие дни – по две с половиной. Их ведут две преподавательницы. Вчера мне показалось, что они как-то специфически разделили свои сферы, одна рассказывала про грамматику, а другая вела все остальное, но пока что непонятно. Сегодня весь день была одна из них, видимо, чтобы только одного человека дергать в выходной. Я впечатляюсь тем, как им обеим удается удерживать внимание студентов в течение таких длинных занятий.

Что касается студентов, то их количество в этой группе все возрастает. Сегодня насчиталось уже 21. Студенты из разнообразнейших мест, но в основном из Европы-Америки, все-таки такую тенденцию проследить можно. Все старательно общаются и на переменах на иврите, хотя забытые слова вворачивают, например, на английском, на французском (так, типа, всем все равно). Некоторые из них напоминают анекдот, который я читала когда-то в учебной газете по ивриту:
Американец, который изучал иврит, съездил в Израиль. По возвращении его спрашивают:
- Ну что, у тебя были проблемы с тем, чтобы понимать израильтян на иврите?
- Нет, это у них были проблемы с тем, чтобы понимать меня.

Хуже всего понимаю одну американскую барышню, которая еще и крайне активная, постоянно пытается что-то говорить, но с катастрофическим американским акцентом и еще и, кажется, не умеющая ясно строить свои высказывания и постоянно вворачивающая слова-паразиты вроде «like» , «I mean» и пр., прямо на английском.
Есть дама (не поняла, откуда, кажется, франкофонная), у которой семеро детей. Студентки, которые вообще-то тут учатся и бегают досдавать экзамены с пар. Молодой человек, который живет в Израиле, выступает экспертом в смысле сравнения странных грамматических форм с арабским и рассказывает, что детский сад, куда ходят его дети, излишне гетеро-нормативный. Двое ребят, которых прислали на программу как победителей олимпиады, которую проводил один фонд в Санкт-Петербурге (ок, эти детали я знаю не из наблюдения за ними в классе). Какой-то парень, который в состоянии на ходу при объяснении форм какого-то слова рассказать: а вот в этом стихе из «Мишны» это слово употребляется по-другому. У нас в группе есть только один китаец, зато в более низких уровнях существенно больше. Видимо, это нужно воспринимать так, что любой человек на любой позиции с 15%-ой вероятностью является китайцем… Сегодня видела еще одну большую прибывающую группу.

Единственное, что мне пока что не понравилось на занятиях – это что сегодня нас на полпары повели распевать песни. Я уже сталкивалась с таким в других языках, и это меня возмущает, поскольку я прихожу на занятие по языку, а не на занятие по пению. Но многие студенты считают это отличным времяпровождением. К сожалению, сегодня это даже не сопровождалось разбором текста с т.з. языка, просто – пение с розданных песенников. К счастью, такое обещают еще только когда-то один раз. Ну, а я с все еще не долеченным горлом просто посидела на концерте, получается.

А еще меня после занятий «вызвали на ковер» к координатору курса. «А кто Вам сказал идти на уровень «далет»?» - спросила она. Видимо, это вся путаница каким-то образом сложилась в голове у кого-то в настоящую картину, и эта картина показалась подозрительной. Например: то, что «гимель» слишком легкий, я бы не могла успеть понять за 15 минут, после которых я побежала наверх, и что ни один из преподавателей «гимеля» не видел меня в лицо и не говорил, что мне нужно пойти поискать другой уровень… Как-то они про это все коммуницируют, получается. К счастью, моего мнения о том, что уровень мне подходит, оказалось достаточно.

@темы: Иерусалимский университет

20:55 

А я уже успела посметь
Сегодня был свободный от занятий день (и поэтому я всего-то 4 часа делала домашние задания).
Немного прогулялась по нашему комплексу общежитий - это такие 19 трехэтажных зданий из белого песчаника (тут все из этого "иерусалимского камня", поэтому можно было бы не уточнять, да?) Внутри они все сделаны по одному типу, а снаружи соединяются друг с другом разнообразными галерейками. Каждый корпус назван в честь кого-нибудь. Например, тот, в котором я живу - в честь некой Фриды Вишник.
Комплекс со всех сторон тщательно огорожен, есть несколько ворот с охранниками и шлагбаумами.
Рядом с баскетбольной площадкой открывается вот такой вид на город:

Это вообще-то должна была быть часть панорамки, которую я хотела сразу показать, но почему-то она сшивается сложнее, чем ожидалось.
Еще, оказалось, по этому кампусу проложена беговая дорожка - не отдельная дорожка, а на асфальтовых тропинках нарисованы следы и подписано, сколько метров уже пройдено и сколько осталось. Весь круг составляет 1,5 км.
И много-много кошек, каких-то совершенно диких и побитых, которых подрамливают иногда студенты: только что при мне одна азиатка вынесла им какой-то еды, и коты за нее подрались.
А я сижу сейчас на лавочке возле корпуса, в котором водится интернет, закутавшись в платок, поскольку по вечерам здесь совсем даже не жарко. Под песни муэдзинов...

@темы: Иерусалимский университет

15:45 

А я уже успела посметь
Занятия на программе длятся уже больше недели, а студенты все еще продолжают мигрировать.
Например, одна барышня (не из моей группы) вчера сказала, что она собирается перейти в более простую группу. «Но как? - удивились мы. - Ты ведь и так на самом начальном уровне». Оказалось, что для опаздывающих делают новую группу, и вот она, за неделю успевшая отстать, решила к ним "спуститься".
У нас в группе тоже, как я поняла, двоих людей попросили перейти отправиться на более простой уровень.

*

Когда я читала "Сокровища" Хмелевской, где речь идет о польских детях в Алжире, меня поразил там такой подход: "(такое-то число) - это же будет воскресенье, то есть пятница, а значит такое-то - свободная суббота, ну, в смысле, свободный четверг".
Некоторое время назад я размышляла о том, что в наше-то время, наверное, когда мы постоянно на связи со всем остальным миром, уже невозможно так потеряться во времени, всегда есть где-то рядом эта "шкала".
И что? Оказывается, достаточно полнедели, полного погружения в ритм учебы и некоторых проблем со связью, и вот уже третий день как меня невозможно убедить в том, что они - соответственно, не понедельник, вторник и среда. Мне, по крайней мере, не удалось. Говорила с другими людьми, у них такие же проблемы в поиске себя во времени. Следовательно: дни - это не просто шкала, это то, что мы в них делаем. Даже если вполне привычно - учиться и работать по совершенно свободному графику.

@темы: Celebrate diversity, Иерусалимский университет

20:40 

А я уже успела посметь
Вчера для студентов международных программ проводили экскурсию по кампусу. Для тех, кто приехал вовремя, уже проводили экскурсию "ориентации", а эта была посвящена истории университета и искусству, но я попросту впервые это все видела, поскольку до сих пор только прибегала в корпус международной школы, а потом в общежитие. В частности, показали еще пару славных мест, откуда открываются хорошие виды на окрестности. Например, из одного места роскошный вид на пустыню. "Здесь иногда можно увидеть Мертвое море, - сказала экскурсовод. - Я сама его не раз видела. Но когда я приходу с экскурсионной группой, его никогда не бывает".
И что, действительно, сегодня я специально взяла фотоаппарат и после пар прошлась по этим местам. Сегодня Мертвое море нашлось в далекой дымке, и даже немного горы на иорданской стороне. Этот перепад высот на таком небольшом расстоянии не перестает меня поражать. Сошью панорамки, завтра поделюсь :)

@темы: Иерусалимский университет

иллюзия и дорога (с)

главная